– Да, сэр. Так точно, сэр! – обрадовался Мак Налти.
– И самим туда не соваться.
– Слушаюсь, сэр!
Старший помощник был просто счастлив, что его снова вернули в строй. Правда, получалось, что Скарви его просто разыграл, но Мак Налти поспешил выкинуть из головы эту неприятную мысль.
– Простите, сэр, – рискнул спросить он.
Скарви остановился, не оборачиваясь.
– Говори, – сказал он ровным, сухим голосом, словно собираясь опять что-нибудь выкинуть.
Но Мак Налти было уже не обмануть. Несмотря на все свои недостатки, он был крепким малым и все-таки знал себе цену.
– Мы можем допросить того вояку, который перевозил эту штуковину.
– Это точно был солдат? – спросил капитан, поворачиваясь к старшему помощнику. – Не какой-нибудь там ученый?
– Так точно, сэр, – отчеканил Мак Налти. – Не ученый.
– Откуда такая уверенность.
Голос капитана был спокоен, без намека на язвительность.
– На нем была военная форма, сэр.
– А если я надену форму на раба? Он что, тоже станет солдатом? – спросил Скарви, постепенно повышая голос.
Надо сказать, что капитан любил ставить на место слишком умных подчиненных, а Мак Налти напрашивался постоянно.
– Так точно. Военная форма ко многому обязывает, сэр, – выкрутился помощник.
Да, в этом есть какая-то доля правды. Капитан вынужден был отчасти согласиться со своим заместителем, но разговор сейчас совершенно не об этом.
Скарви не знал, что сказать, поэтому повернулся к старшему помощнику и стал молча сверлить его взглядом.
Наконец тот не выдержал или все-таки понял, чего хотел от него капитан.
– Он достаточно крепкий. Ну, там, плечи широкие, грудь колесом. Характер… соответствующий. Скорее всего – это какой-нибудь офицер. Во всяком случае, на профессора он точно не похож.
– Значит, он знает не больше нашего, – ответил Скарви. – Найди ему работу, раз он такой крепкий.
После этого капитан развернулся и пошел к себе в каюту.
– Уже нашел, – отчитался старший помощник вслед уходящему начальнику.
«Нужно связаться с Преподобным Теодором, – размышлял Джон. – Лучше всего будет пригласить его на корабль и показать дьяволицу, или что там в этом цилиндре…»
Капитан улыбнулся, представив лицо Преподобного.
То, что груз перевозил военный, слегка осложняло ситуацию.
«Комитет наверняка станет искать пропажу и прежде всего проверит маршрут, по которому тот двигался. Проклятье. Все-таки нужно допросить солдата. Хотя бы для того, чтобы знать, чего ожидать в дальнейшем».
– Найди того солдата, – крикнул капитан старшему помощнику, хотя тот был уже далеко, – и приведи его ко мне!
В том, что Мак Налти слышал приказ, он не сомневался. Эта змея все слышит, все знает и будет рада исполнить.
Преподобный Теодор прибыл на небольшом, но прилично вооруженном кораблике какой-то последней модели. Естественно, он мог себе позволить подобное суденышко, ибо недостатка средств никогда не испытывал.
Капитан «Презренного» Джон Скарви смотрел в окно стыковочного шлюза за приземлением маленького изящного корабля, любуясь его маневренностью. Когда-нибудь он обзаведется таким же, а может, даже и лучше.
Скарви поправил комбинезон. Летная форма была скроена таким образом, что одновременно походила на строгий костюм, если особо не присматриваться. В общем, выглядела весьма солидно. Пока капитан спускался к стыковочному шлюзу, корабль Теодора уже проходил антирадиационную обработку. Джон покинул шлюз как раз в тот момент, когда Преподобный, нагнувшись, чтобы не удариться головой, шагнул внутрь «Презренного». С ним было двое крупных и, как всегда, молчаливых телохранителей, одетых в нечто имитирующее церковные мантии.
«Цирк, да и только».
Сам Теодор, не изменяя традициям, был облачен во все черное и исключительно деловое. Он выглядел значительно моложе капитана, хотя являлся почти ровесником Скарви, и выше. Он имел роскошную бороду, которая должна была добавлять ему солидности, но вместо этого визуально снижала рост.
«Косит под Распутина», – подумал Скарви, протягивая Преподобному руку.
Гость душевно пожал ее, хотя имел несколько высокомерный вид.
Капитан провел Теодора по грязным узким коридорам до своей каюты, испытывая легкое чувство стыда за весь творящийся вокруг беспорядок.
– Это дело касается только нас двоих, – прошипел Скарви уже возле дверей. – Будет лучше, если твои ребята останутся снаружи.
– Что ты задумал, Джон? – спросил Преподобный недоверчиво.
Его телохранители заметно напряглись.
– В принципе, как хочешь, – ответил капитан с напущенным безразличием. – Но после завершения сделки ты будешь очень сожалеть, что взял их с собой, и даже задумаешь избавиться от них как от ненужных свидетелей.
Телохранители напряглись еще больше.
– Ладно, уговорил, – отмахнулся Теодор. – Ждите здесь, – приказал он своим людям и вошел в рубку.
Капитан прошел следом, подмигнув охранникам и закрыв за собой дверь.
Он достал из бара бутылку «Дартсу Ардоа» и пару стаканчиков.
– Присаживайся, – махнул он гостю, возвращаясь к бару за коробкой сигар. – Сколько лет, сколько зим, а ты даже не поинтересуешься, как жизнь, как идут дела.
– Какого черта тебя занесло в эту дыру? – спросил Теодор, всегда, отличавшийся прямолинейностью. – Я имею в виду Креспу.
Скарви знал об этом качестве Преподобного, но все же был слегка ошарашен от неожиданности.
– Я на ремонте, – отмахнулся он, стараясь говорить как можно более непринужденно.
То, что у «Презренного Джона» не работает ни один двигатель, что корабль застрял здесь надолго и, возможно, даже навсегда, и то, что ситуация в данный момент почти безвыходная, Преподобному знать было вовсе не обязательно.
– На ремонте? – удивился тот. – Насколько мне известно, здесь торговые пути неподалеку, а караваны часто патрулируются полицией или военными. Не слишком ли рискованное место для ремонта?
– Я сижу тихо, не переживай, – заверил его капитан. – К тому же всем известно, что если хочешь спрятаться, то лучше выбрать место полюднее.
– Интересный подход, – отозвался Теодор задумчиво.
Обстановка оставалась слегка напряженной. Пора было переходить к делу. Возможно, к последнему делу, которое Джон будет иметь с этим человеком.
– У меня есть то, что сможет тебя заинтересовать, – произнес он, наполняя стаканчики.
– Еще бы, – оживился Теодор. – За все время, что я тебя знаю, ты ни разу не предлагал мне своих товаров. И раз уж я здесь, значит, это действительно что-то стоящее.