Лабиринты Ехо. Том 1 | Страница: 256

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Этот парень тоже из вашего приюта? Он занимает гамак по соседству с тобой, и его тоже отпустили погулять за хорошее поведение? – заинтересовалась Теххи.

– Какая ты проницательная, с ума сойти можно.


Следующие несколько дней были самыми счастливыми днями в моей жизни. Даже на службе я ни разу не вынырнул из густого, как сладкая вата, тумана, который превращал окружающий меня мир в блаженную страну чудес.

Но незадолго до одного из восхитительных летних закатов до меня донесся довольно тревожный диалог.

– Завтра я должен ехать. – Шепот, раздававшийся в Зале Общей Работы, явно принадлежал Алотхо Аллироху, поскольку был гораздо громче нормального человеческого крика. – Но я не хочу никуда ехать. Тем не менее…

– Тем не менее, ты должен, да? – Я узнал голос Меламори.

– Да.

– Но ты вернешься. Хотя бы для того, чтобы прикончить этого своего Мудлаха.

– Презренного Мудлаха, – педантично поправил ее Алотхо.

– Ну да, презренного, какого же еще. Два года – не так уж много, если разобраться.

– Это очень много, – возразил Алотхо. – Ты когда-нибудь пыталась сосчитать, сколько дней нужно прожить, чтобы миновал хотя бы один год?

– Представь себе, пыталась.

– Ну вот, а говоришь так, словно не имеешь никакого представления о том, что такое время. Я не хочу уезжать и не могу остаться. А ты не хочешь ехать со мной в Арварох и не позволяешь мне завоевать для тебя любое другое место, где ты согласилась бы жить. Я уже ничего не понимаю, госпожа. Проще умереть, и я так и сделаю, клянусь доспехами Тойлы Лиомурика!

– Я тебе дам – «умереть»! Ишь ты, разошелся, – сердито прошептал я себе под нос и обернулся к Курушу.

Мудрая птица сладко дремала на спинке моего кресла.

– Эй, милый, ты слышишь, что творится?

– Нет, а что? – Буривух с любопытством открыл один круглый желтый глаз.

– Этот громкоорущий почитатель кончиков твоих перьев, кажется, собирается шокировать леди Меламори отвратительным зрелищем своего мертвого тела, – объяснил я. – Мне это не нравится.

– Но это его дело, правда? – холодно спросил Куруш.

– И мое тоже, – сердито возразил я. – Во-первых, он мне нравится. А во-вторых, он нравится леди Меламори, что гораздо важнее. Куруш, милый, вмешайся, пожалуйста! Он же только тебя и послушается.

– Улечу от вас в Арварох, будете знать, – пригрозил Куруш. – По крайней мере, там меня никто не будет будить из-за всяких человеческих глупостей.

– Думаешь, там умеют печь хорошие пирожные? – лукаво спросил я.

– Только поэтому я и не перехожу от слов к делу. Ладно уж, Макс, если тебе действительно кажется, что я должен…

– Хотя бы из политических соображений! – Я постарался сделать умное лицо. – Завоеватель Арвароха Тойла Лиомурик может здорово обидеться, если великолепный сэр Алотхо Аллирох, который убивает птицу Кульох одним взглядом и тремя любезностями, отдаст концы в непосредственной близости от дворца Его Величества Гурига. Кто тогда подаст Тойле Лиомурику третий ночной горшок на пиру, сразу после супруги и старшего виночерпия?.. Хотя при чем тут старший виночерпий?!

– Ты все перепутал, Макс. Но я не удивляюсь, люди вечно все путают, – снисходительно сказал Куруш.

Через полуоткрытую дверь он вылетел в Зал Общей Работы. А я благополучно выбрался на улицу через заговоренное окно сэра Джуффина Халли, выходить через которое каким-то чудом удавалось только мне. На этот раз обошлось даже без неземных ощущений, только пятки горели, словно я бегал по крапиве. Убедившись, что с ними все хорошо, я отправился прогуляться. Пусть думают, что меня не было в Доме у Моста. По мне, если уж заниматься благотворительностью, то анонимно, в противном случае какая-то фигня получается.

Через полчаса я вернулся в Дом у Моста. Разумеется, я не забыл купить целую дюжину пирожных для Куруша – он их честно заслужил. На сей раз я воспользовался служебным входом и торжественно прошествовал через Зал Общей Работы. Алотхо все еще пребывал на нашей территории, его лицо изображало восхищенное благоговение – последствия беседы с буривухом, как я понимаю. Мохнатое паукообразное существо нежно мурлыкало на его огромном плече.

– Где тебя носило, Макс? – приветливо спросила Меламори.

– Как это – «где»? Ясное дело, меня носило там, где можно что-нибудь съесть. Просидел час в «Сытом скелете», вот и все приключения. Не хотите ли повторить мой подвиг? Весьма рекомендую, наиприятнейшая процедурка.

– Пожалуй, – кивнула Меламори.

Алотхо Аллирох смотрел на меня с немым изумлением.

«Ну да, конечно, эти арварохские герои безошибочно чувствуют, когда их обманывают, – огорчился я. – И теперь он пытается понять, зачем я это делаю».

К счастью, Алотхо не счел нужным как-то прокомментировать свое наблюдение. Я быстро попрощался и заперся в кабинете. Куруш снова дремал на спинке моего кресла. Я не стал его будить, сверток с пирожными из «Обжоры Бунбы» вполне мог подождать. У нас вся ночь была впереди.


На следующий день мне пришлось явиться на службу в полдень. Нам предстояло провожать Алотхо. «Бурунный Шип» собирался отчалить еще до заката, и большое сердце Предводителя двух полусотен Острозубов требовало основательного прощания с нами, любимыми.

Мелифаро выглядел как счастливейший человек в Соединенном Королевстве. Сидел на столе, болтал ногами. Выражение лица у него при этом было самое мечтательное.

– Отсутствие Рулена Багдасыса явно идет тебе на пользу, – одобрительно отметил я. – Кстати, ты еще не решил, что с ним делать?

– Как раз это я решил с самого начала. Ты абсолютно ничего не впиливаешь, Ночной Кошмар, как справедливо заметил твой совершенно круглый приятель. Погоди, сам увидишь, всему свое время!

– Увижу – так увижу.

Я зверски зевнул и полез в верхний ящик стола за бутылкой с бальзамом Кахара. Встал я уже давно, пора было бы и проснуться.

Через полчаса все были в сборе. Позже всех явилась Меламори. На ее плече сидел изрядно перепуганный переменой обстановки паукообразный «домашний любимец» Алотхо.

– Ну и брошь! – восхитился Мелифаро. – Вот это, я понимаю, царский подарок!

– Это не брошь, это хуб. Его зовут Лелео. Между прочим, этот зверек – хранитель души всего их клана. Тебе когда-нибудь дарили хранителя души, сэр Мелифаро?

– Только этого не хватало.

– Вот и не выпендривайся, – авторитетно сказала Меламори.

– Логика железная, – согласился сэр Кофа. – Познакомь меня с этим красавчиком, девочка.

– Я читал, что эти существа поют, – встрепенулся Лонли-Локли. – Это правда?

– И еще как поют! Но он меня пока не очень-то слушается. Ему нужно время, чтобы привыкнуть.