Лабиринты Ехо. Том 1 | Страница: 362

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ага. А что?

– Ну-ну. Прими мои поздравления, тебе в очередной раз удалось наглядно продемонстрировать, что жизнь – удивительная штука. Никогда не слышал ничего подобного!.. Знаешь, а ведь очень может быть, что ты совершил великое открытие. До сих пор, насколько мне известно, никому не приходило в голову, что в Коридоре между Мирами можно говорить вслух. Может быть, это самый простой способ с ним договориться?

– Именно так я и решил. Знаете, мне даже не пришлось прилагать никаких усилий. Да я и не знал, какого рода усилия следует прилагать.

– В следующий раз я тоже так попробую. Может, сработает?.. Чем только Темные Магистры не шутят.

Джуффин косился на меня с нескрываемым изумлением. Теоретически мне бы полагалось безотлагательно захворать манией величия. Но пронесло. Прививку мне от нее в свое время сделали, что ли?


В Доме у Моста было как-то особенно тихо. Такую массивную, густую, как каша, тишину можно поймать только на рассвете, да и то не всегда.

В нашем кабинете было пусто, но на столе уже стояла жаровня, на которой подогревался кувшин с камрой. Сэр Джуффин, святой человек, додумался заблаговременно отправить зов в «Обжору Бунбу». Его заказ прибыл по назначению даже раньше, чем мы сами. Такая расторопность вполне может быть приравнена к спасению человеческой жизни – по крайней мере, моей.

Я рухнул в кресло и потянулся к своей кружке. Шеф тем временем начал героическую борьбу с собственными заклятиями: открывать Тайную дверь, запечатанную сэром Джуффином Халли лично, – то еще удовольствие. Он и сам все на свете проклинает за этой работой. Но злокозненная дверь все же была побеждена.

– Какой я хороший колдун – самому тошно, – проворчал Джуффин. – Сэр Шурф, добро пожаловать на свободу! Считай, что ты освобожден по амнистии, в честь коронации твоего приятеля, его величества Владыки Фангахра. А мой приятель Гугимагон, как ты понимаешь, мертвехонек. И только попробуй сказать, что это – плохая новость.

– Новость хорошая. Но долго же вы с ним возились, – заметил Лонли-Локли, захлопывая книгу. – Не могу сказать, что остался доволен прошедшей ночью. Мой всадник все время пытался до меня добраться. По-моему, он отчаянно старался завладеть моим телом после того, как вы начали приводить в негодность его собственное. Хорошо, что у меня была ваша кровь! Даже после того, как он перестал принимать меня за вас, это помогало сохранять хоть какой-то контроль над происходящим… Но час назад мне, наконец, полегчало.

– Смотри-ка, оказывается, этот хитрец Гугимагон сопротивлялся до последней минуты, – Джуффин восхищенно покачал головой. – То-то он был такой вялый! Кажется, я немного недооценил своего старинного приятеля… Посидишь с нами полчаса, сэр Шурф? Или сразу поедешь домой?

– Немного посижу, – кивнул Лонли-Локли, усаживаясь рядом со мной. – Кстати, Макс, ты обещал отвезти меня домой еще два дня назад. А я до сих пор не дома. Похоже, слухи о скорости, с которой ты передвигаешься на амобилере, несколько преувеличены. Но может быть, ты все-таки выполнишь свое обещание?

Я оцепенел от такого нахальства. Да, если уж сэр Лонли-Локли начинает иронизировать, мне остается только скромно молчать в тряпочку. Я даже не пытался подобрать достойный ответ: пустые хлопоты.

– Если дело опять не закончится нападением на возницу… Почему бы и нет?

– У меня где-то тут хранится твое барахло, сэр Шурф, – вспомнил Джуффин.

Он порылся в многочисленных ящиках своего стола, большинство которых, по моему глубокому убеждению, ведут прямехонько в какое-нибудь четвертое измерение – слишком уж много хлама там помещается! После продолжительных поисков, сопровождаемых шедеврами нецензурного бурчания, шеф извлек из этого непостижимого места волшебную шкатулку, специально созданную для хранения смертоносных перчаток Лонли-Локли.

– Забирай свое имущество, и добро пожаловать на Королевскую службу, сэр Шурф. Я рад, что твоя отставка была столь непродолжительной.

– Только не надевай их сейчас, ладно? – ехидно попросил я. – А то ведь врежусь в ближайший фонарный столб, с перепугу.

– Ладно, если тебе так будет спокойнее, – пожал плечами этот невероятный парень.

Вид у него при этом был самый невинный. Он придирчиво осмотрел шкатулку и укоризненно покачал головой.

– Ну и что ты ее так разглядываешь? – насмешливо поинтересовался Джуффин. – Хотел бы я знать, какие перемены ты надеешься там обнаружить?

– Пыль, – объяснил Шурф.

– Выдумки. Откуда в моем столе могла взяться пыль? – возмутился Джуффин.

– Тем не менее она есть, – флегматично возразил Лонли-Локли.

Он еще раз с неудовольствием оглядел шкатулку, а потом тщательно протер ее – не чем-нибудь, а черно-золотой полой моей Мантии Смерти. Я открыл рот и тут же его захлопнул, поскольку не знал, чем можно ответить на столь беспрецедентную наглость. Эту увлекательную процедуру мне пришлось повторить несколько раз. Я ошеломленно открывал и закрывал рот, как вытащенная из воды рыба.

– Твоя одежда все равно уже грязная, в отличие от моей. Еще немного пыли абсолютно ничего не изменит, – спокойно объяснил этот нахал.

Он занялся содержимым своей кружки. Очевидно, инцидент полагалось считать исчерпанным. Джуффин хохотал так, что оконные стекла звенели. Наконец я оценил ситуацию, не выдержал и тоже рассмеялся – лучше поздно, чем никогда.

– Вас уже можно показывать в цирке, господа. Успех обеспечен, – отсмеявшись, сказал Джуффин. – Ладно, сколько можно морочить друг другу голову? Отправляйтесь-ка спать. Оба.

– Видеть нас не можете, да? – спросил я.

– Я уже вообще ничего не могу видеть. Глаза закрываются. И Кимпа наконец-то приехал, чтобы увезти меня из этого Приюта Безумных, прямехонько под мое любимое одеяло.

Джуффин сладко зевнул и первым покинул кабинет.


Лонли-Локли уселся на переднее сиденье служебного амобилера – мой-то мы совместными усилиями превратили в кучу металлолома.

– Ну и как тебе книжка? – спросил я, трогаясь с места.

– Нечто невероятное. Что-то вроде легенды или предсказания, я еще не разобрался. Там рассказывается о конце человечества.

– А-а, наверное, какая-нибудь антиутопия, – понимающе зевнул я. – Популярный жанр. Хорошо хоть не женский роман тебе достался.

– Какие странные термины.

– Расскажи подробнее, – попросил я. – Я тебе уже говорил, что никогда прежде не читал эту книгу и даже ничего не слышал об авторе?

– Говорил. А тебе действительно интересно?

– Конечно, интересно. Неужели ты думаешь, что я просто поддерживаю светскую беседу? Когда это ты видел, чтобы я так легко соглашался слушать, вместо того чтобы говорить? Думаешь, я не могу найти тему для длинного и утомительного монолога? Обижаешь.

– Убедил. Слушай. Там рассказывается о том, как обитатели твоего мира внезапно начинают умирать, все подряд – воздух вдруг становится непригоден для их дыхания. Или же это люди становятся непригодны для того, чтобы дышать воздухом своего Мира? Очень похоже, что их кто-то здорово сглазил, но там употребляется какой-то другой термин, я его так и не запомнил. В живых остается только несколько сотен человек. Сначала они блуждают поодиночке, потом находят друг друга. Вышло так, что в свое время, пока с воздухом все было в порядке, они довольно серьезно занимались какой-то специальной дыхательной гимнастикой – вроде той, которой ты ленишься учиться! – и оказалось, что эти упражнения помогли им приспособиться к новому воздуху. Поначалу они думают, что их мир рушится, и ждут своего конца. А потом понимают, что жизнь продолжается: с животными все в порядке, растения продолжают расти, беда коснулась только людей. Эти оставшиеся в живых люди решают поселиться на одном из островов с хорошим климатом. Если я правильно понял, это было такое специальное место, предназначенное только для отдыха.