Шопоголик на Манхэттене | Страница: 81

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Я застываю, как кролик перед удавом, все еще держа в руках платье, когда в комнату входит Люк.

— Здравствуйте, мисс Блумвуд, — слегка улыбаясь, говорит он, — Слышал, в умении делать покупки вам нет равных во всем городе.

Я открываю рот, потом закрываю. В голове шумит. Я стараюсь почувствовать удивление или шок, как полагается в такой ситуации. Два месяца полной неизвестности, и вот он тут. Я должна быть удивлена.

Но почему-то я не удивлена. Где-то в глубине души я знала, что он придет.

И только теперь понимаю, как ждала его.

— Что ты тут делаешь? — спрашиваю я как можно спокойнее.

— Я же сказал, что вы лучше всех разбираетесь в магазинах, — дразнит он. — Вот я и пришел просить вас помочь мне выбрать новый костюм. Этот совсем износился. — Он указывает на свой безупречный костюм от «Джермин Стрит», который, насколько я знаю, купил всего три месяца назад.

— Значит, вы хотите купить костюм?

— Да, хочу купить костюм.

— Понятно.

Я тяну время. Вешаю на плечики платье, расправляю складки, пристраиваю плечики на вешалку.

Люк здесь.

Он тут. Мне хочется смеяться, или танцевать, или плакать, или все разом. Но вместо этого я беру блокнот и неспешно поворачиваюсь к нему.

— Обычно я сначала прошу клиентов рассказать о себе. — У меня слегка дрожит голос, и я делаю паузу. — Возможно… вы могли бы рассказать немного о себе?

— Хорошо. — Люк задумывается на пару секунд. — Я бизнесмен. Из Великобритании. Мой основной бизнес в Лондоне, но недавно я открыл филиал в Нью-Йорке. — Он смотрит мне в глаза. — Так что мне придется немалую часть времени проводить здесь.

— Правда? Вы открыли филиал в Нью-Йорке? Это… очень интересно. Мне казалось, что некоторым английским бизнесменам трудно работать с нью-йоркскими инвесторами. Так… говорят.

— Это верно, — соглашается Люк. — Раньше было трудно. Но потом эти бизнесмены снизили свои запросы и решили начать с небольшого филиала.

— С небольшого? И им это не показалось зазорным?

— Возможно, — помедлив, отвечает Люк, — они поняли, что раньше их амбиции были чрезмерны. Возможно, они поняли, что сильно увлеклись этой идеей и забыли обо всем остальном. Возможно, они решили, что стоит поступиться своей гордостью, отложить грандиозные планы на будущее и начать с малого.

— Это… очень разумно.

— Поэтому они составили новый план, нашли нового инвестора, и на этот раз их затея удалась. Они уже вовсю работают.

Он так и светится от счастья. И я улыбаюсь в ответ.

— Это же прекрасно! То есть… — я откашливаюсь, — понятно. — Малюю какие-то каракули в блокноте и деловито спрашиваю: — Итак, сколько времени вы намерены проводить в Нью-Йорке? Это важно, как вы понимаете.

— Конечно, — кивает Люк. — Ну, у меня много дел в Англии, поэтому здесь я буду находиться около двух недель в месяц. Во всяком случае, пока я планирую именно так. Возможно, больше, а возможно, меньше. — Долгая пауза, во время которой его темные глаза встречаются с моими. — В зависимости от обстоятельств.

— От каких? — спрашиваю я, едва дыша.

— От… разных. Снова молчание.

— Бекки, ты такая спокойная, — тихо говорит Люк. — Такая уравновешенная.

— Да, мне нравится быть такой.

— Ты словно расцвела. — Он с улыбкой оглядывает комнату. — Тебе эта среда подходит. Что, в общем, не удивительно…

— Ты думаешь, я пошла на эту работу, потому что люблю магазины? — спрашиваю я, поднимая брови. — Ты думаешь… все дело в одежде и обуви? Если так, то ты сильно заблуждаешься.

— Я не это…

— Это намного серьезнее. Намного. Так я помогаю людям. Это своего рода творчество. Это…

Меня прерывает стук, в дверь просовывается голова Эрин:

— Извини, что прерываю, Бекки. Просто хотела сказать, что отложила для тебя те шлепки «Донна Каран», которые ты хотела купить. Темно-серые и черные, да?

— Э-э… да, — бормочу я. — Да, спасибо.

— И кстати, звонили из бухгалтерии, сказали, что в этом месяце твой лимит по скидке исчерпан.

— — Хорошо, — отвечаю я, избегая удивленного взгляда Люка. — Поняла. Спасибо. Я… позже с этим разберусь.

Жду, пока Эрин исчезнет, но она с любопытством разглядывает Люка, а потом весело спрашивает:

— Ну, как дела? Вы уже видели магазин?

— Мне не нужно его осматривать, — серьезно отвечает он. — Я знаю, зачем сюда пришел.

У меня внутри что-то екает, и я притворяюсь, будто просматриваю записи в блокноте.

— А, понятно! — говорит Эрин. — И за чем? Долгая тишина. Я не в состоянии больше этого вынести и поднимаю глаза. От одного его взгляда мое сердце начинает биться как сумасшедшее.

— Я прочел вашу брошюру, — говорит он, доставая из кармана брошюрки «Служба Индивидуального Шопинга» и «Для тех, кому нужна помощь и кто не имеет права на ошибку». — Я совершал ошибки. Теперь я хочу их исправить и никогда больше не допускать. Я хочу следовать советам человека, который меня знает.

— Разве для этого нужно идти в «Барниз»? — спрашиваю я дрожащим голосом, изо всех сил сжимая ручку.

— Я доверяю совету только одного человека. И если этот человек не пожелает дать мне совет, то я не знаю, что мне делать дальше.

— У нас есть консультант по мужской одежде, его зовут Фрэнк Уолгд, — предлагает Эрин. — Уверена, он мог бы…

— Эрин, заткнись, а? — прошу я, не поворачивая головы.

— Что скажете, Бекки? — Люк делает несколько шагов ко мне. — Как вы на это смотрите?

Я молчу. Вспоминаю все, о чем думала последние два месяца. Подбираю слова.

— Я думаю… — наконец удается произнести мне, — что клиента и его личного консультанта связывают очень близкие отношения.

— Я на это надеялся, — говорит Люк.

— Но между ними должно быть взаимное уважение. Их встречи не должны отменяться. И срочные деловые переговоры не должны стоять на первом месте.

— Я понимаю. Если вы согласитесь взяться за меня, я обещаю, что вы всегда будете на первом месте.

— Клиент должен понимать, что его консультанту иногда со стороны виднее. И он должен считаться с ее мнением. Даже если ему кажется, что это просто сплетни… или бестолковая болтовня.

Краем глаза я вижу обескураженное лицо Эрин и подавляю смешок.

— Клиент это уже понял, — говорит Люк. — Клиент готов к смиренному послушанию. В большинстве случаев.

— Во всех случаях, — тут же возражаю я.

— Эй, не увлекайтесь, — строптиво одергивает меня Люк, и я тут же иду на попятный: