Обнаженная натура | Страница: 21

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— В смысле, как на тренировке?

Он кивнул.

Я осклабилась:

— Может, и могу, но не хотелось бы пробовать.

Он чуть ли не улыбнулся в ответ, но покачал головой.

— Ответьте на вопрос Санты, Анита.

— Вы слышали слухи. Да вы же наверняка навели справки еще до того, как я сошла с самолета.

— Вы правы, навел. Значит, вы и правда слуга-человек вашего местного мастера города.

— Это такой силы не даст, — возразила я.

— Я видел вашу медицинскую карту.

— И что?

— Вы медицинское чудо.

— Так мне говорили.

— Что такое? — спросил Санта, глядя то на меня, то на него.

— У вас пять различных видов ликантропии в крови, но вы не перекидываетесь.

— Это так.

— Погодите! — вмешался Санта. — Это же невозможно.

— На самом деле, — ответил Граймс, — есть три документированных случая в одних только США, вы — четвертый. В мире зарегистрировано тридцать. Люди вроде вас и послужили толчком к идее вакцины от ликантропии.

Очевидно, кто-то как-то шевельнулся, потому что Граймс сказал:

— Да, Аррио?

— Ее ликантропия заразна?

— Анита? — спросил лейтенант.

— Оборотни заразны только в облике зверя, а у меня такового не имеется. Следовательно — нет.

— Вы уверены? — спросил он.

— Не на сто процентов. Я не стала бы пить мою кровь, а если у вас порез, не советовала бы с ней соприкасаться.

— Но у тебя в крови пять различных видов ликантропии? — спросил Санта.

— Да.

— Так что при контакте с вашей кровью я получил бы их все — или ни одного, так?

— Так, — кивнула я.

— И это дало бы мне способность делать то, что ты только что делала?

— Ты это и так можешь.

Он покачал головой, нахмурясь.

— Способность поднять в рывке двойной свой вес, шестьсот девяносто… примерно семьсот фунтов.

— Я видела оборотней твоего размера, которые могли это сделать, но я не так сильна, как настоящий оборотень. Иначе я могла бы повторить это несколько раз, а я не могу.

— Оборотень твоих размеров был бы еще сильнее?

Это спросил Дэви, высокий блондин с красивым ртом.

— Наверняка. — Я оглянулась на лейтенанта. — Вот это я и имею в виду насчет жилета и шлема. От такой силы они просто не защищают.

— Защищают, если получаешь удар в грудь или в голову.

— Отчасти.

— Работая с нами, вы будете носить полное снаряжение, Анита.

— Вы тут начальник.

Он улыбнулся:

— В рапортах сообщается, что вы не очень следуете приказам.

— И это правда.

— Но начальник — я.

— У этих людей и в этом подразделении — да. Я хочу с вами работать — значит, начальник вы.

— У вас федеральный значок, вы могли бы попытаться командовать.

Я засмеялась.

— Я же вижу, как ваши люди на меня реагируют. Ни один из них не признает меня начальником, будь у меня хоть десять федеральных значков.

— Если хотите ткнуть их мордой, то вам пришлось бы взять в участок все свое оружие.

— Я стараюсь завести себе друзей, а не врагов.

— Это только значит, что такого вежливого федерала мы еще не видели.

Я пожала плечами:

— Единственное, чего я хочу — начать охоту за этими вампирами до темноты. Скажите, что мне для этого надо сделать, и я это сделаю.

— Собирай снаряжение и пойдем к Шоу.

— Надевать или просто нести с собой?

— Спрашиваешь моего мнения?

— Да.

— Просто нести — это менее агрессивно, но может быть воспринято как слабость.

— Если я просто попрошу проводить меня на место преступления, ты это сделаешь?

— Нет.

Я вздохнула:

— Ладно, тогда ведите меня к Шоу. Пусть тоже мне под капот заглянет.

— И почему это так похабно прозвучало? — спросил Санта.

— Потому что для тебя все звучит похабно, — ответил ему Мерси.

— Не все, — осклабился Санта.

— А за что тебя назвали Сантой? — спросила я.

Ухмылка обернулась ко мне.

— Потому что я знаю, кто хорошо себя вел, а кто шалил.

Я посмотрела на него пристально. Он взметнул руку в салюте:

— Честное скаутское!

— Он не врет, — сказал Паук с вьющимися каштановыми волосами.

Я развела руками в воздухе, будто разгоняя дым.

— Ладно, что бы это ни значило. Пойдем.

Я шагнула в сторону Граймса, Рокко, Хупера и моего снаряжения.

Мерси спросил достаточно громко, чтобы до меня донеслось:

— А скажи нам, Санта, Блейк — хорошая девочка или шалунья?

Я почувствовала, как что-то покалывает мне спину, обернулась и уставилась на Санту:

— Каннибала я пустила за свои щиты, а тебя не пущу.

Санта сделал такое лицо, будто слышит что-то, неслышное мне. Заморгал, глядя на меня, и глаза его смотрели куда-то мимо, будто он усилием воли возвращается откуда-то издалека.

— Я через ее щиты не могу пройти.

— Да ладно, Блейк, — сказал Мерси. — Неужто ты не хочешь, чтобы мы знали, ты шалунья или хорошая девочка?

— Шалунья, Мерсер. Слишком много я убила народу, чтобы быть хорошей.

Реакции я ждать не стала — просто повернулась и пошла к своему снаряжению. Сейчас я его уложу, и пусть ведут меня к шерифу Шоу. Может, он просто поверит на слово лейтенанту Граймсу, что все со мной в порядке, но я помнила, с каким лицом Шоу отъезжал, и этот вариант казался мне малореальным. Я ценю, конечно, профессиональную осторожность у них у всех, но если так и дальше будет тянуться, то за работу придется браться затемно, а охотиться за Витторио в темноте мне не хотелось. Он мне по почте прислал голову охотника, который пытался его убить. Конечно, он рад будет и мне что-нибудь отрезать и кому-нибудь послать.

Глава девятая

Прошел час, а я все еще не попала на место преступления. Почему так? Потому что сидела в допросной за маленьким столом. Можете сколько хотите смотреть «Расследование на месте», но допросная в Вегасе — точно такая же, как все, что я видела. Стекло и просторное помещение, которые показывают в телевизоре — это чтобы камеры могли работать и выглядело прилично, а в реальной жизни — как обычная комната: маленькая, тусклая, покрашенная в светлый, но всегда почему-то странный цвет, будто есть где-то список цветов, подходящий для допросных и ни для чего больше.