Семь чудес и временной разлом | Страница: 43

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я так вас понимаю, сестра, – вздохнула Элоиза.

– Массарим сказал, что он сам соорудит остров, – продолжила Фарук. – Плавучий остров.

– Серьезно? Типа гигантского плота? – спросил Марко.

Фарук улыбнулась:

– Достаточно большой и крепкий, чтобы удерживать на плаву маяк высотой в сорокаэтажный дом! Но он сказал, что на это ему нужно время. Он оставил план маяка архитекторам, а сам отправился в путешествие на поиски необходимой магии. Многие сомневались в Массариме, но он убедил их, обещав, что оставит внутри маяка мощный защитный талисман огромной волшебной силы. Итак, рабочие построили фундамент, достаточный, чтобы поддерживать подобного рода конструкцию. А когда они приступили к возведению стен маяка, Массарим вернулся. Представьте себе шок, который испытали те люди, когда, проснувшись однажды, они увидели в гавани именно то, что он обещал, – новый остров! Со временем фундамент маяка закатили на крепких бревнах на его новый дом. Остров назвали от греческого слова «маяк» – Фарос. Большую часть времени этот новый остров держался неподалеку от старого острова, из-за чего казался его продолжением. А во время штормов он уплывал в море. Вскоре оба острова стали называться одинаково.

– Так почему этот плавучий остров теперь так далеко в море и на дне? – спросил я.

Фарук пожала плечами:

– Это все, что нам известно. Мы можем лишь предположить, что Массарим пытался произвести впечатление на египтян. Что вполне логично. Идея мирового господства во главе с пришельцами едва ли могла вдохновить людей. И, как вы видите, его план провалился. Думаю, его народ не смог выжить в условиях нашей атмосферы. Остров Массарима отнесло в море, и он затонул – но все это случилось много позже его смерти. Возможно, в результате сильного землетрясения.

Мне не хотелось спорить насчет пришельцев. Но все остальное из ее слов до невероятности походило на правду. Если уж Массарим путешествовал по Европе на «Локулус Эйр Экспресс», устраивал разборки с лох-несским чудовищем, наложил заклятье на собственного отца и построил чуть ли не все Семь чудес света Древнего Мира, он вполне мог быть способен создать плавучий остров. Ему нужно было хранилище для локулуса, которое мог бы охранять Му’анх. Если бы кто-то попытался украсть сферу, сам остров встал бы на его защиту.

– Меня вот что смущает, – заговорил Марко. – Создать целый остров – это не так просто. А в Александрии была это умопомрачительно огромная библиотека, так? То есть город должен был кишмя кишеть писателями. Неужели никто бы об этом не написал? Почему мы ничего не знаем?

– Может, потому, что последняя часть свитка Караи была сожжена в гуано летучих мышей? – предположил Касс.

Фарук кивнула:

– И к тому же Александрийская библиотека горела три раза. Бесчисленное количество книг было утеряно. Поэтому найденные нами записи представляют такую ценность.

– Как нам добраться до острова? – Я окинул взглядом море, но не увидел ничего, кроме воды.

– Никак, – ответила Фарук. – Я вам не позволю.

– Но нам нужно это сделать! – возразил Касс. – Поэтому мы здесь.

– Здешнее дно на мили вокруг усеяно всякого рода реликвиями, – сказала Фарук.

– Фарук, тот магический талисман, о котором вы рассказывали, – это та штука, которую Массарим обещал жителям Александрии? – настаивал я. – Мы его ищем.

– После того, что произошло три года назад, я ограничила зону поисков радиусом полкилометра от руин – это где-то треть мили, – сказала Фарук. – Дальше вы не пойдете. Я привыкла работать в команде до шести человек, так что у меня достаточно снаряжения для погружения. Но говорю сразу: моя лодка – мои правила.

– Что произошло три года назад? – спросил Марко.

– Четверо дайверов погрузились к руинам, – ответила Фарук, – а всплыли они по частям.

Глава 33
Каменный циклон

С момента прибытия на остров я много раз успел порадоваться размерам Торквина. К сожалению, этот день стал исключением.

Когда мы уже готовились спуститься в море, Фарук обнаружила, что у нее нет достаточно большого акваланга для нашего Уже-Не-Рыжебородого. Что означало, что на время погружения ему придется остаться на катере. Что так же означало, что с нами пойдет Фарук.

Я надеялся, что погружение ограничится нами и Торквином. Если бы нам представился шанс выйти за пределы обозначенной Фарук безопасной зоны и исследовать сам затонувший остров, это было бы куда проще сделать с поддержкой Торквина.

– Помните, ребята, – сказала Фарук, помогая Элоизе с ее гидрокостюмом, – погружаемся очень медленно, всплываем еще медленнее.

– Н-н-насколько медленно и медленнее? – спросил Касс. – У нас есть спидометр?

Я пихнул его локтем, и он бросил на меня испепеляющий взгляд, произнеся одними губами: «Я ужасно плаваю, и ты это знаешь!»

– Дайвинг проще плавания, – шепнул я ему. – И потом, ты же занимался с инструктором в ИК, верно?

Мы все занимались. Для меня эти занятия проходили в перерывах между бесполезными попытками постижения азов кулинарии и механики. Так что правила ныряльщика я помнил очень смутно.

Но Фарук не поленилась скрупулезно перечислить их все.

– В случае необходимости можете снять ремень, – продолжала она. – На нем есть свинцовые грузила, так что без него вы быстрее всплывете. Но будьте осторожны. Из-за высокого давления под водой в организме накапливается азот. Если вы всплывете слишком быстро, азот проникнет в вашу кровеносную систему и суставы, что вызовет приступ кессонной болезни.

Марко кивнул:

– Также известной как декомпрессионная болезнь.

– Именно, – согласилась Фарук. – Регулярно проверяйте датчики глубины и давления. И не забудьте, что у вас есть альтернативный источник воздуха, который называется…

– …октопус, – ответил я, проверяя по очереди маску, трубку, баллон, ласты, жилет-компенсатор и небольшой круглый аппарат резервного источника воздуха.

– Готова! – закричала Элоиза, подходя к перилам. – Я первая!

Фарук, судя по всему, была от этого не в восторге:

– Ты знаешь, это не в моих правилах, позволять подобное девятилетке.

– Я ее тренировал, – сказал Марко. – Долгая история. Она маленькая, но не уступит рыбе. А если сделает что-то не так, я ее в узел скручу.

Элоиза пнула его ластом.

– Ну ладно, – Фарук посмотрела на часы. – Не упускайте меня из виду. Я нашла записи Массарима в безопасной зоне далеко от затонувшего острова и надеюсь с вашей помощью найти новые. Следите, чтобы вы не покидали обозначенную зону, для вашей же безопасности. И помните, подводные течения могут быть очень сильными, так что держитесь вместе. Мы вернемся через полчаса. На дольше у вас не хватит кислорода. – Она сняла часы и передала их мне: – Они водонепроницаемые. Посматривай на них.