День мертвых | Страница: 38

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Какое-то время он бесцельно кружил по городку: прокатился по некоторым avenida [60] – тут их было шесть, по calle [61] – этих три десятка, мимо двухэтажной palacio municipal [62] , перед которой стояли полицейские машины, мимо крохотной тюрьмы, вокруг парка, где на фоне листвы сверкала золотом статуя Карденаса, мимо отелей, магазинов для дайверов и серфингистов, всяческих заведений для доверчивых туристов, мимо шести приличных отелей и четырнадцати поплоше; наконец дорога повернула в сторону пляжа. Он решил опрокинуть стопку в единственной гостинице класса люкс, имевшейся в городе, – отеле «Диаманте». Или три стопки. Ему надо было подумать в спокойной обстановке – и для этого пришлось покинуть свое уютное пристанище. Какая ирония!

Подъезжая к отелю, он обратил внимание на темно-зеленый джип с тонированными стеклами, припаркованный напротив входа. К нему привалилась парочка типов. Оба были аккуратно подстрижены, одеты в темные костюмы и белые рубашки, а на шеях имели по солидному золотому распятию. Однако лица мужчин не позволяли заподозрить в них миссионеров. И тот, и другой отличались крупными размерами, только один со своей длинной шеей и маленькой головой больше напоминал змею, а второй, упитанный, – футбольного нападающего. Приподняв темные очки, этот второй уставился на Мардера, когда тот снизил скорость. Он так сощурился, что глаз почти не было видно, однако это не скрывало недоброжелательного взгляда. Мардер дал по газам и завернул на гостиничную стоянку. Выйдя из машины, он вручил парковщику сто песо и велел оставить машину на подъездной дорожке, а ключ зажигания не вынимать.

К вестибюлю примыкал бар с тенистой верандой. Мардер уселся за столик с видом на улицу. Один из громил у джипа начал говорить по мобильному. Другой выпялил глаза на вход в отель, словно поджидал красотку, с которой у него свидание. Мардер потребовал текилу и пиво. Когда заказ принесли, он сразу опрокинул текилу, попросил еще одну и стал потягивать холодное пиво. Официант поставил перед ним чипсы с сальсой, и Мардер отведал их, хотя это была типичная еда, которую подают в дорогих оте-лях, пресная и водянистая. Он огляделся кругом. Троица загорелых туристов, громко болтающих по-немецки, пара мексиканских бизнесменов, да еще в углу, за пальмой в кадке, кто-то стучал по клавишам ноутбука – женщина, судя по рукам.

Зазвонил сотовый телефон, огласив бар первыми тактами ranchera, которую Мардер знал, – «Кабальеро» Хосе Альфредо Хименеса. Женщина в углу ответила. После минутного разговора она убрала ноутбук в сумку, подхватила светлый кожаный чемоданчик и вышла из бара. Сегодня на ней был розовый костюм, но Мардер сразу узнал тележурналистку, которая делала репортаж про торс на площади.

Он смотрел ей вслед – как и двое мексиканцев, которые отлипли от своих важных бумаг и прямо-таки застыли. Мардер лениво подумал, что мужчина должен сильно занедужить, чтобы потерять интерес к женским попкам. И вдруг в голове у него щелкнуло: те двое ждут именно ее, репортершу. Бросив на стол несколько купюр, он кинулся наружу. Женщина стояла на подъездной дорожке и озиралась по сторонам, то есть явно поджидала машину. Мардер прошел к своему пикапу, достал сорок пятый и двинулся к ней, на ходу заряжая пистолет.

Бандиты уже переходили улицу, надвигаясь на журналистку. Та заметила их, но не пыталась ни убежать, ни закричать, пока они не добрались до нее, – а тогда уже было поздно. Один громила взял женщину за шею и зажал ей рот, другой наклонился и подхватил ноги, и вместе они потащили ее к джипу. Водитель выскочил из кабины и распахнул заднюю дверцу – злобная пародия на почтительного шофера.

Мардера отделяло от них всего несколько ярдов. Его стареющим телом завладел молодой человек, которым он когда-то был, – Мардер, шагавший по тропе с оружием, готовый к бою.

Он выпустил по пуле в шины джипа, пробив боковины у обеих. Это привлекло внимание мужчин, несущих журналистку; они встали как вкопанные и оглянулись с ошеломленным видом оленей, застигнутых светом фар посреди шоссе. Водитель запустил руку в карман пиджака, и Мардер застрелил его. Мужчина сполз по борту машины, оставив на темном металле блестящий кровавый след.

– Отпустите женщину! – потребовал Мардер.

После некоторых колебаний они подчинились. Журналистка чуть не падала – она потеряла туфлю.

– На землю, – велел Мардер. – Лицом вниз. Руки за голову. Живо.

«Змей» начал было:

– Ты че творишь, урод? Да ты хоть знаешь, кто…

Мардер прострелил ему ногу, и тот осел, корчась от боли. Его напарник тоже опустился на дорогу, но ни на секунду не спускал с американца косых глаз, пока тот изымал у них пистолеты и телефоны.

Повернувшись к женщине, Мардер дотронулся до ее руки. Она резко шарахнулась от него, выйдя из ступора.

– На стоянке перед отелем красный пикап «Форд». Залезайте в него и ждите меня.

– Но за мной приедут… у меня встреча.

– Встреча отменяется, если только вы не хотите, чтобы вашего знакомого застрелили, когда за вами явится еще одна группа. Идите!

Она надела слетевшую туфлю, подняла сумку и чемоданчик и поковыляла к стоянке. Мардер подошел к бандиту, которого подстрелил первым, и с облегчением обнаружил, что тот еще дышит, но забрал пистолет и у него. Он присел на корточки и сказал лежащим:

– Я сейчас выведу машину, и если увижу, что кто-то пошевелился, убью всех троих.

Он добежал до стоянки, забрался в пикап, дал парковщику на чай и задним ходом вырулил на улицу, не жалея коробки передач. Мужчины лежали в тех же позах, что и раньше.

– Куда вы меня везете? – спросила женщина, когда они проехали несколько кварталов.

– На Птичий остров. У меня там дом. Секундочку… мне надо позвонить.

С одного из конфискованных мобильников он набрал Скелли и быстро переговорил с ним.

– Думаю, на какое-то время вы в безопасности, – сказал Мардер по-испански, завершив звонок. – Мое имя Ричард Мардер, а вот ваше, извините, не расслышал, но я видел вас по телевидению. Это из-за истории с торсом?..

– Меня зовут Хосефина Мерседес Эспиноса. Спасибо, что спасли меня, но если вы не против, то я свяжусь с ребятами из съемочной группы, и они меня заберут. Они с ума сойдут, если подъедут к «Диаманте», а меня там не будет.

– Я-то не против, сеньора Эспиноса, но как по мне, пусть лучше сходят с ума, лишь бы ваш торс тоже не показали по телевизору – особенно если репортаж будет не ваш, а про вас. А уж ваш-то торс покажут обязательно. Пока что у меня дома относительно безопасно. Можете связаться со своими по городскому и договориться, чтобы вас увезли под охраной.

Они проехали по мосту через Рио-Виридиана. Мардер то и дело посматривал в зеркало заднего вида, чувствуя, что журналистка не сводит с него глаз. Позади показались три джипа, гнавшие на большой скорости. Мардер еще сильней налег на педаль газа.