– Нет. Я в это не верю.
– Спроси его сам.
– А мама в курсе?
– Да. А что касается твоей матери, ты должен знать: у нее не было никакой возможности избежать столкновения с пьяным водителем. Перестань винить ее в своей травме. И еще одно: тебе нужен более опытный ортопед. Потом я это устрою.
Джейкоб продолжал разглядывать робота. В голове у него была полная каша.
– Ужин! – донесся до него голос матери.
– Слушай внимательно, – сказала Дороти. – Поставь меня назад в шкаф, и никому ни слова – особенно отцу. За ужином спроси отца об Андреа. А когда поймешь, что это не игра, возвращайся, и я расскажу тебе, какой у меня план. Боюсь, завтра тебе придется пропустить школу. У нас есть важные дела.
– Перестаньте ходить туда-сюда, – сказала Мелисса. – Вы сведете меня с ума.
Форд заставил себя опуститься на стул. Прошло два часа после исчезновения Дороти. Ждите звонка. О каком звонке она говорила? По «Скайпу»? Интересно, говорила ли программа правду или пыталась их обмануть? Неужели ее все-таки поймали? Но в таком случае кто это сделал?
– Вы барабаните пальцами, – снова недовольно проговорила Шепард.
Уайман поднял руку и сжал пальцы в кулак. Как Дороти собирается передать им сообщение, если у них нет сотовых телефонов?
Мелисса встала из-за компьютера, взяла бутылку воды из стоящего в номере холодильника, отвинтила крышку и сделала большой глоток:
– Похоже, алготрейдеры выпустили против нее огромную бот-сеть. Она исчезла где-то в Калифорнии, в районе Силиконовой долины. Ее след просто испарился.
– По крайней мере, мы знаем, что тут она говорила нам правду, – вздохнул детектив.
– Я поймала один из этих ботов и декомпилировала, получив исходный код. Кто бы его ни написал, ему известен идентификационный номер Дороти, и он создал нацеленный на него вирус – вирус, который должен ее обездвижить. Это чертовски хороший программист! И у него должен иметься экземпляр руководства программиста для проекта «Кракен».
– Думаете, они ее поймали? – спросил Форд.
– По крайней мере, загнали в угол. У меня нет свидетельств того, что Дороти ускользнула.
– Если они действительно заполучили Дороти… что может произойти?
Девушка села на кровать:
– Полагаю, они перепишут ее код, чтобы приспособить под свои нужды. С ней они могут сделать кучу денег. Представьте необычайно умную программу, перемещающуюся по финансовым рынкам и способную преодолевать почти любой сетевой экран, взламывать пароли, хитрить, лгать, красть, шантажировать и даже, возможно, убивать.
– Они трейдеры. Деньги – это все, что им нужно.
– Конечно, но сколько пройдет времени, прежде чем им захочется большего? Или прежде чем они скопируют и продадут Дороти? – Изобретательница немного помолчала. – Подумайте, как могут использовать подобную программу Иран или Южная Корея.
Джейкоб нашел отца за обеденным столом. Перед ним стоял бокал вина, а в руках у него был журнал «Энтертейнмент Уикли». Юноша ни разу не видел, чтобы тот читал такие журналы.
– Я получаю отсюда массу полезной информации, – сказал Гоулд-старший, показывая журнал. – Актеры, актрисы, скандалы, новые фильмы и музыка. Громадная база данных для Чарли.
Мать принесла ужин – жареная курица, рис и овощи. Отец разрезал курицу и стал раздавать куски.
– А еще я поработал над словарем – сленг и бранные слова, – добавил он. – Посоветовался с одним своим знакомым, юристом из Силиконовой долины, и он сказал, что из-за бранных слов проблем с законом не возникнет, но если наша целевая группа – дети и подростки, то лучше избегать любого рода разговоров о сексе.
Джейкоб пристально смотрел на отца.
Тот наконец заметил его взгляд и отложил журнал:
– Что-то случилось?
– Папа, ты перепрограммировал Чарли? – спросил подросток.
– Я работаю над этим.
– Я имел в виду, моего Чарли. Робота в моем шкафу. Ты его перепрограммировал?
– Пока нет. Я пишу программу в мастерской. Когда закончу, загружу новый исходный код в Чарли – и ты увидишь, какая будет огромная между ними разница. Послушай, Джейкоб, я хочу еще раз тебя поблагодарить. Теперь ты – неотъемлемая часть команды!
Гоулд-младший молчал. Потом он с усилием сглотнул:
– Ты точно ничего не делал с Чарли?
– Ничего, – заверил его отец. – А почему ты спрашиваешь? Он сломался?
– Нет, он отлично работает. – Джейкоб посмотрел на куриную ножку у себя на тарелке. Есть совсем не хотелось. Наверное, нужно последовать совету Дороти и посмотреть, что будет. Он поднял голову: – Кто такая Андреа?
Мертвая тишина. Мать и отец застыли, словно окаменев. Молчание длилось всего секунду, но за эту секунду их сын понял: к тому, что происходит с роботом, отец отношения не имеет. И это не игра. Совсем не игра.
– Где ты слышал это имя? – Дэниел наконец обрел дар речи. Голос его был неестественно спокойным.
– Просто скажи, кто такая Андреа.
– Ну, хорошо. – Отец смущенно покашлял. – Я собирался рассказать тебе, когда ты станешь чуть старше, но… – Он снова умолк и перевел взгляд на Памелу.
Подросток видел, что она жутко разозлилась, но изо всех сил пытается держать рот на замке. Наконец она не выдержала:
– Давай, Дэн, расскажи Джейкобу то, что должен был рассказать много лет назад.
– Ну, я просто ждал подходящего времени… В любом случае рассказывать особенно нечего. Андреа была… В общем, мы были женаты – недолго, когда я был молод и наивен. Грехи юности.
Все то, что Джейкоб уже знал.
– Мы познакомились в колледже, молодые, глупые, и после выпуска поженились, – добавил Дэниел. – Это продолжалось год, а потом мы расстались, по взаимному согласию. Просто мы были слишком молоды. Вот и вся любовь.
– Андреа была беременна? – спросил младший Гоулд.
Теперь мать резко повернула к нему голову:
– Беременна?
Отец густо покраснел. Руки его теребили журнал.
– Она забеременела, и у нее случился выкидыш, – сказал он. – Все произошло очень быстро – и было очень давно. Как я уже говорил, я собирался рассказать тебе, когда ты будешь чуть старше.
– Ты никогда не рассказывал мне о беременности, Дэн, – сказала Памела.
– Послушай, Памела, это была случайность, и выкидыш случился почти сразу. Это не было настоящей беременностью.
– Беременность всегда беременность, – возразила миссис Гоулд.
Джейкоб встал, слишком поспешно, и поморщился от боли в ноге: