– Переключи «Эксплорер» в безопасный режим, – велел руководитель.
Снова стук клавиш и голос Джека:
– Никакой реакции.
– Мелисса? – опять повернулся Тони к разработчице программы.
– Я не понимаю, что происходит, – отозвалась девушка.
– Программа перешла в аварийный режим выживания, – послышался голос Меланкур. – В этом режиме она должна игнорировать все команды из центра управления и действовать автономно.
– Просто зацепите его и вытащите оттуда, – повысил голос Гровс.
Шепард стала внимательно смотреть, как Стейн снова попытался установить кран над плотом. «Эксплорер» метнулся в сторону, ударился о стенку резервуара и отскочил. Энтони услышал звук удара. Плот приблизился к другой стенке и снова столкнулся с ней.
– Остановите кран, – приказал Гровс. – Немного передохнем.
– Давайте откачаем жидкость из резервуара, – предложил Джек. – Это обездвижит плот, и мы сможем его подцепить.
– Хорошая идея, – согласился руководитель проекта. – Включите насосы.
С громким жужжанием открылись клапаны, и насосы заработали. «Эксплорер» не останавливался: он метался из стороны в сторону, отскакивая от стальных стенок, каждый раз с громким стуком. Камера на механической руке продолжала поворачиваться, вверх-вниз и вправо-влево.
– Существует какой-то способ выключить его? – закричал Гровс. – Он же повредит себя!
– Бесполезно, – сказал Стейн. – Он не подтверждает моих команд.
Тони в очередной раз повернулся к мисс Шепард:
– Мелисса, что происходит?
– Дайте я попробую, – попросила она Джека вместо ответа.
Ее друг подвинулся, и программистка яростно застучала по клавиатуре. На экране она видела, что плот снова остановился у стенки резервуара и теперь вытягивал механическую руку вверх. Рука принялась ощупывать поверхность, слегка постукивая по ней. Этот стук был слышен всем.
Мелисса посылала команду за командой, но плот не подтверждал их получение и не реагировал на них, даже когда она перешла с английского на язык программирования: «Эксплорер» вообще отказывался выполнять любые команды. Плот продолжал выстукивать боковую стенку резервуара, словно искал выход.
Стук становился все громче, настойчивее.
– Патти, что делает программа? – спросила Шепард свою заместительницу.
– Она застряла в аварийном режиме выживания, и все программные модули работают одновременно, – отозвалась та. – Загрузка центрального процессора – девяносто девять процентов. Задействованы все ресурсы.
Удары стали громче, и послышалось царапанье – это звук заполнил все помещение. Толпа взволнованно загудела. Люди понятия не имели, что происходит, но чувствовали: что-то пошло не так.
– Мелисса, ради всего святого, отключи его! – завопили на изобретательницу со всех сторон.
– Я пытаюсь!
Теперь «Эксплорер» начал бить захватом по стенке резервуара – один раз, затем еще. Громкий звук разнесся по всему огромному помещению. Толпа зрителей всколыхнулась и попятилась, отступая от резервуара.
Шепард не отрывала взгляда от экрана. В это было невозможно поверить. Программа сошла с ума.
– Джек, я не знаю, что делать! – выкрикнула ее создательница.
– Через секунду он будет на дне резервуара. Тогда мы сможем подцепить его и отключим вручную, – пообещал ее друг.
Насосы работали на полную мощность, уровень жидкости уменьшался, и на ее поверхности появились водовороты.
Бум! Бум! Титановый захват «Эксплорера» с еще большей силой стал ударять в стенку.
– Что, черт возьми, он делает?! – воскликнул Гровс.
– Он… реагирует на воображаемую угрозу, – ответила Мелисса.
А потом послышалось жужжание. Программистка не сразу сообразила, что это, но потом поняла: встроенный бур. «Эксплорер» вытянул металлическую руку и нацелил бур на стенку резервуара, расстояние до которой стремительно сокращалось.
– О, нет!.. – простонал Стейн. – Господи, нет!
Бур коснулся стальной стенки, и помещение заполнилось громким вибрирующим звуком.
Мелисса мгновенно поняла, что случится, если нарушить герметичность контейнера: мощный выброс легковоспламеняющегося метана, толинов и цианида водорода в насыщенную кислородом атмосферу. Смесь воспламенится. Будет сильнейший взрыв.
Звук бура стал громче, грубее. Это был алмазный бур высшего качества, и он быстро углублялся в стенку.
– Эвакуация! – крикнул Тони. – Всем покинуть помещение! Экстренная эвакуация!
Он схватил Шепард и попытался толкнуть ее к двери, но она стала сопротивляться, отказываясь покинуть пульт. Кто-то вскрикнул, и толпа отхлынула от резервуара.
– Джек! Ты тоже! Давай!!! – заорал руководитель проекта еще громче.
Стейн покачал головой:
– Секунду. Я должен это остановить.
Гровсу наконец удалось оттащить от пульта Мелиссу.
– Быстро! Шевелитесь! – скомандовал он остальным.
Люди растерянно пятились, сначала нерешительно, но затем их охватила паника, и кто-то уже перешел на бег.
– Джек! – закричала Мелисса. – Уходи!
Она попыталась схватить его за руку, но Энтони столкнул ее с платформы прямо в приближавшуюся толпу. Пронзительный звук бура становился все громче.
– Все уходят! Наружу! Любым путем! – крикнул Гровс. – Сейчас взорвется!
Включилась оглушительная сирена, и замигали красные огни. Люди, спотыкаясь и падая, бросились к ближайшим выходам. Они разрывали листы полиэтилена, которые отгораживали чистое помещение. На пол полетели папки, планшетные компьютеры и ноутбуки – все на бегу избавлялись от лишних вещей.
Мелиссу затянуло в охваченную паникой толпу и потащило к выходу. Она увидела, что Стейн остался за пультом – не бежал только он один.
– Джек, что ты делаешь?! – крикнула девушка. – Джек!..
Ее друг яростно стучал по клавиатуре, не обращая на нее внимания. Мисс Шепард попыталась повернуть назад, но это было невозможно – Тони по-прежнему стискивал ее руку, а толпа тащила за собой.
У самой двери программистка услышала, что бур просверлил стальную стенку. Раздался громкий хлопок, словно из бутылки шампанского выскакивала пробка, а затем оглушительный рев выходящего из отверстия метана. Теперь достаточно было одной случайной искры. Взрыв мог произойти в любую секунду.
Мелиссу тащила толпа, пытавшаяся протиснуться в узкое горлышко выхода. Люди обезумели – они толкались и кричали друг на друга, пытаясь выбраться наружу. Беспомощную изобретательницу вытолкнули в дверь, а потом через тамбур – на улицу, на зеленую лужайку. Она упала на траву, попыталась встать, чтобы вернуться, но ее снова сбили с ног. Люди разбегались, словно муравьи.