Душа зла | Страница: 85

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

На счету была каждая минута.

Любой упущенный день мог означать появление новой жертвы.

И каждый день возрастало всеобщее недовольство; Чемберлен с Броленом стали бы первыми, кто пострадал бы от него. Расследование могли передать «более опытным профессионалам». Возможно даже, в руки местного отделения ФБР. Если мэр и окружной прокурор Глейт решили бы действовать сообща, они смогли бы подключить к этому делу «федералов».

В машине, увозившей Ллойда Митса, Бентли Котленда и Бролена в Латурель, Джошуа развернул только что купленную воскресную газету. «Гигантское фиаско!» — именно так был озаглавлен материал, помещенный на первой полосе. Подзаголовок вгонял гвоздь еще глубже: «Попытка поймать Призрака Лиланда — полиция разбрасывается нашими жизнями и нашими деньгами». В статье приводилось заявление мэра, сделанное с привычной демагогией, присущей людям, обитающим на вершинах политического Олимпа: «Мы не позволим, чтобы какой-то человек угрожал безопасности наших граждан, я сделаю все, что в моей власти, чтобы он был арестован в самый короткий срок, и для этого я встречусь с шефом нашей полиции уже сегодня. Возвращаясь к операции, проведенной полицейскими на стоянке, могу сказать, что был абсолютно не в курсе ее, однако мы вместе все проясним, и как только виновные будут найдены, к ним будут применены санкции…» И так далее — на целую страницу.

Сколько еще времени капитан Чемберлен сможет прикрывать Бролена, пока от него не потребуют принести инспектора в жертву народному гневу?

Машина припарковалась перед офисом шерифа Латуреля ближе к вечеру. Было холодно, в воздухе висела сырость, словно разразившаяся прошлой ночью гроза все еще была где-то недалеко, пряталась за горой, ожидая, когда наступит момент появиться снова.

Шерифа Хогсона не было на месте, однако его заместитель сказал им, что тот сейчас находится в «другом офисе». В маленьких городках, таких, как Латурель, шериф избирается жителями, но частенько он, помимо осуществления своих властных полномочий, продолжает вести собственный бизнес. Хогсон оказался владельцем маленькой лесопилки за чертой города.

Черный «Форд» отвез трех представителей закона к выезду из Латуреля, они свернули с дороги и увидели табличку «Лесопилка Хогсона», прибитую к стволу на обочине. Проехав немного по лесу, они оказались на небольшой поляне.

В тяжелом воздухе висел запах распиленной древесины, сладкий аромат растительной смерти. Лесопилка производила небольшое количество древесины, в основном предназначенной для бумажных фабрик, расположенных на дороге из Ванкувера в штат Вашингтон. Она состояла из трех строений достаточно скромных размеров; здесь, еженедельно сменяя друг друга, работали пятнадцать человек.

Но сегодня было воскресенье, поэтому на лесопилке находился один лишь Дэн Хогсон. Визг пил не заглушал легкий шепот ветерка в высоких кронах росших вокруг хвойных деревьев. Запах смолы был настолько пьянящим, что полицейским показалось, будто они очутились посреди терпкого облака.

Выйдя из автомобиля, Бролен предупредил Котленда:

— Я был бы вам очень признателен, если бы вы предоставили Митсу и мне возможность вести беседу, хорошо?

Бентли лишь кивнул в ответ, даже не удостоив Бролена взглядом.

Из главного строения вышел человек лет сорока. Среднего роста, с короткими седыми волосами и круглым лицом, шериф Хогсон выглядел достаточно приветливо. Спускаясь к ним, он жестом поздоровался с прибывшими.

— Полагаю, вы — коллеги из Портленда? Я слышал звук подъехавшей машины.

Очутившись рядом с ними, он крепко пожал всем руки. Митс и Бролен достали свои удостоверения и представились. Бентли робко последовал их примеру.

— Я получил факс из офиса окружного прокурора. То, о чем вы меня просите, это по-настоящему грязное дело! Буду с вами откровенен, здесь никогда не проводились эксгумации.

— Поэтому мы настаиваем на том, чтобы вы никому об этом не рассказывали, — ответил Митс, поглаживая свою короткую черную бороду. — Нам лишь нужно кое в чем убедиться, не привлекая внимания местного населения.

— Вы такие странные! Думаете, что это останется незамеченным?

— Поэтому мы хотели бы действовать ночью, — пояснил Бролен.

Было очевидно, что эта мысль показалась Дэну Хогсону, избранному шерифом на второй срок, абсолютно нелепой.

— А в чем, собственно, проблема? Я получил разрешение на эксгумацию тела Лиланда Бомонта, мне кажется, это как-то связано с недавними убийствами, правильно?

Бролен и Митс коротко переглянулись.

— В каком-то смысле, да, — признался Митс. — Мы хотим убедиться, что тело Лиланда не было украдено.

Хогсон вздрогнул, словно его укусила оса.

— Какому чудаку придет в голову красть труп?

— Поймите, мы рассчитываем на ваше молчание, — настаивал Бролен. — Мы не хотим, чтобы люди ошибочно истолковали наши действия.

— Как знаете. Но должен вам сказать, что этот тип, Лиланд, не был здесь совсем уж посторонним.

Бролен нахмурился:

— Как это?

— Ну, этот парень как-то летом два месяца работал здесь. По-моему, в июле — августе 96-го. Я помню это потому, что в тот год лесопилка сгорела, но это не было с ним никак связано, пожар случился уже осенью.

— Я не знал, что он у вас работал, — удивился Бролен.

— Чтобы быть до конца откровенным, это был… взаимовыгодный обмен любезностями. Он помогал нам грузить деревья, а я давал ему купюру-другую, ничего официального, если вы понимаете, что я имею в виду.

Бролен кивнул.

— И каким он был?

— О! Совсем не злым. Немного сторонился других, говорил очень мало. Не могу сказать, что он производил впечатление недалекого парня, если вы понимаете, о чем я, но и слишком активным его тоже назвать было сложно. В любом случае, он был не очень-то внимательным. Все время в своих мыслях, в каких-то фантазиях, понятных только ему одному. Он выкинул здесь пару-тройку глупостей, впрочем, ничего серьезного, но я и подумать никогда не смог бы, что именно он отмочит однажды… Ну, вы понимаете, о чем я…

— Так часто бывает. Подобные люди слишком долго живут в своем собственном мирке и со временем овладевают наукой умело скрывать от окружающих всю свою ненависть и живущие у них внутри обиды.

Шериф Хогсон нахмурился и потер подбородок, по-видимому, испытывая нечто среднее между отвращением и непониманием.

— Ладно, нам лучше поехать туда, если мы хотим получить муниципальный экскаватор до наступления ночи, — подытожил он. — Подождите, пока я соберу кое-какие бумаги и вернусь к вам.

Оба инспектора кивнули, и Хогсон вновь поднялся по лестнице в свой офис. В конце концов уговорить его оказалось не слишком трудным делом.

Ветер закачал ветви елей, и на землю упали первые капли дождя, огромные и холодные.