– Инспектор, да вы прямо поэт, – промолвил Джеймс из глубины кресла.
Кокрилл пропустил его реплику мимо ушей.
– На следующий вечер, поскольку в доме злодейки не было такой прозаической и несказочной вещи, как телефон, она пришла во дворец, позвонила в полицию и объявила со злорадством помешанной, что следующей будет прекрасная принцесса. Она еще держала трубку в руке, когда принц вышел в холл.
Инспектор замолчал, и тут Пенрок впервые подал голос:
– Что он сделал?
Кокрилл стремительно обернулся к нему:
– А вы что сделали бы?
Пенрок не ответил.
– Вот что сделал принц в моей сказке, – продолжил Кокрилл, покачиваясь на каблуках. – Охваченный ужасом и яростью, в смертельном страхе за прекрасную принцессу, он подскочил к мерзкой гадине и, стиснув ей горло, задушил ее. Дальше он действовал, быть может, в гневе, а может, хотел создать видимость, будто и это преступление совершил все тот же маньяк… Услышав гудок поезда, он под снегопадом дотащил мертвое тело до железной дороги и уложил на рельсы. Колесо начисто отделило голову от туловища. Принц отнес тело и голову в такое место, где их до завтра не найдут. Не знаю, зачем он примотал голову к телу шарфом. Возможно, так он отомстил за шляпку. Возможно, надеялся, что труп дольше не найдут, приняв издали за живую женщину, сидящую в беседке… По крайней мере, он-то точно знал, где искать шарф.
Наступило долгое, очень долгое молчание.
Пенрок сделал последнюю затяжку, швырнул окурок в огонь и наконец сказал:
– Давно вы до этого додумались?
– После того, как поговорил сегодня с Тротти. Она случайно обмолвилась… Оказывается, по словам вашей горничной Глэдис, Пайпа Ле Мэй сказала в тот вечер, что забыла у вас в доме очки.
– При чем здесь это? – спросил Пенрок.
– Она их не забыла.
– Ну да, Глэдис ей сказала, что очки лежат у нее в комнате на каминной полке.
– Она уже и так это знала.
– Тогда почему она сказала, что ей нужно зайти за очками в Пиджинсфорд-хаус? – Тут в глазах Пенрока забрезжило понимание, и он сам ответил на свой вопрос: – Ах вот оно что… Вы думаете, ей был нужен предлог, чтобы вернуться сюда?
– Предлог на случай, если ее здесь застанут, – кивнул Кокрилл. – Она хотела позвонить с вашего телефона.
– Почему было не пойти в деревню? Там есть телефон-автомат.
– Она хотела бросить подозрение на кого-то в вашем доме. Быть может, на любого из вас.
– Вот оно что… – повторил Пенрок и добавил, помолчав: – Так по-вашему, я убийца?
– Полагаю, мистер Пенрок, вы сами считали, что совершаете казнь, – ответил Кокрилл.
Снова наступило молчание. Первой его нарушила леди Харт, выпрямившись в кресле:
– Это ужасная ошибка. Инспектор, вы сделали неверные выводы. То, что вы тут наговорили, невозможно доказать…
– Я, кажется, с этого и начал, – спокойно ответил Коки. – И предположил, что, быть может, друзья мистера Пенрока, зная, что он убийца, постараются на него повлиять…
– Пен, ты не думай, я не считаю тебя убийцей!
Леди Харт, обернувшись к Пенроку, протянула к нему руки. Он едва заметил.
А леди Харт с жаром продолжила:
– Инспектор, может быть, это все-таки была Тротти? Оставим всякие тонкости со снегопадом… Предположим, Пайпа, вернувшись сюда, позвонила в полицию, а потом забрала свой шарф. А Тротти пошла за ней, – может быть, даже подслушала, как она говорила по телефону, – подкараулила ее на дороге и убила… Чтобы отомстить за мисс Морланд, а может, чтобы спасти Фрэн…
– Нет, – сказал Кокрилл.
Леди Харт беспомощно огляделась, будто ища вдохновения в привычных и любимых вещах.
– Но чтобы Пен… Это невозможно, это просто смешно! Зачем ему убивать девушку? Мы все были рядом, в гостиной, а в кухне дежурил полицейский. Стоило только позвать – и все бросятся на помощь. Как только правда станет известна, Фрэн уже не грозила бы никакая опасность. Мы бы все вместе как-нибудь справились с Пайпой и вызвали вас. Вы проследили бы телефонный звонок и наверняка узнали бы Пайпу по голосу… Пену было совершенно незачем ее убивать!
– У него не было мотива, – поддержал Генри.
Все обернулись к нему.
– Генри, но если Пайпа убила Грейс Морланд…
– Пайпа не убивала Грейс Морланд, – ответил он.
– Почему вы так думаете? – насторожился Кокрилл.
– Ваша версия опровергается одним простым обстоятельством: у Пайпы не было возможности взять шляпку. Джеймс и Фрэн вернулись из сада сразу после одиннадцати и заперли за собой дверь. В то время шляпка еще находилась в холле. Тротти говорит, что около одиннадцати заходила в комнату Пайпы и больше получаса «слушала ее байки», как она выразилась.
Кокрилл слегка смутился, однако не сдался:
– Это не так существенно. Факт остается фактом: Пайпа Ле Мэй сказала по телефону, что она убийца. Пенрок не стал выяснять, правда это или нет.
Пенрок вдруг встал:
– Инспектор Кокрилл… Вы в самом деле думаете, что это преступление совершил я?
Кокрилл дрогнул от такого прямого вопроса, но ответил твердо:
– Я так думаю.
– А если бы даже и не думали, все равно вы убеждены, что виновен кто-то из нас?
– Безусловно, – подтвердил Кокрилл.
Пенрок пожал плечами:
– В таком случае давайте, арестуйте меня, или как там у вас полагается. Я не могу больше выносить все эти разговоры. Устал, и голова ужасно болит. Закончим эти бесконечные рассуждения и дайте мне, наконец, покой.
Фрэн бросилась к нему:
– Пен, милый, не надо! Мы знаем, что это не ты! Пожалуйста, не бери на себя вину… Не позволяй им тебя увести!
Он с мучительной нежностью отвел ей со лба прядку темных волос.
– Не плачь, моя маленькая. Мне действительно все равно. Пусть вешают, так даже легче будет. В конце концов, терять мне нечего – правда, Фрэн?
– Пенрок, вы признаётесь в убийстве? – спросил инспектор, отодвинув Фрэн в сторону.
Пенрок посмотрел на него мутным взглядом, весь дрожа.
– Да. Да. Все, что хотите.
Полицейские шагнули вперед. Леди Харт загородила собой Пенрока.
– Не прикасайтесь к нему! Инспектор, вы с ума сошли! Не видите разве, он все это говорит, чтобы нас защитить? Думает, что иначе дело никогда не разъяснится и подозрение останется на нас до самой смерти.
Кокрилл, схватив Пенрока за локоть, толкнул его к двери.
Леди Харт в отчаянии вскричала:
– Он невиновен! Вы обвиняете невинного! Он не больше убийца, чем я!