Лунатик | Страница: 21

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Она постучала в дверь спальни Стефани.

Ответа не последовало. Но она услышала, что за дверью играет какая-то музыка.

— Стефани? Ты там?

Майра толкнула дверь и заглянула в комнату. В спальне было темно, если не считать света, падающего от трех мерцающих свеч. Стефани была там. Она расположилась на полу спиной к Майре рядом со свечами. Она сидела, скрестив ноги, перед белым кругом и беззвучно произносила снова и снова одни и те же три-четыре слова. Внутри круга находились несколько небольших предметов. Однако при неясном, мерцающем свете Майра не смогла разглядеть их.

Все же одну вещь ей удалось рассмотреть отчетливо — вокруг головы Стефани был повязан белый шарф Майры.

Глава 15

Вдруг Стефани перестала бормотать и обернулась.

— Майра, что ты тут делаешь?

— Пусть тебя это не волнует. А что ты делаешь? — спросила Майра, входя в комнату.

Стефани вскочила на ноги.

— Просто упражняюсь. Кто впустил тебя? Моя мама дома?

— Я сама вошла, — ответила Майра.

— Ты также можешь сама выйти отсюда, — отчеканила Стефани. Ее зеленые глаза горели огнем в отблеске свечей, и очень напоминали глаза Хейзел.

— Я не уйду, пока не скажешь, почему ты это делаешь, — ответила Майра.

— Делаю что? Что ты имеешь в виду?

Майра показала на круг. Подойдя ближе, она увидела, что посреди него лежат кости, похоже, кости цыпленка, разложенные в форме треугольников.

— Видишь ли, я всегда интересовалась тайными науками, — ответила Стефани. Она включила лампу на комоде. — Я просто дурачусь. Что тут такого?

— Почему ты меня заколдовываешь? — сорвалось с уст Майры. В самом деле она не собиралась задавать этого вопроса. Теперь, когда он прозвучал, Майра почувствовала себя очень неловко.

Стефани рассмеялась.

— Ну, ты даешь, Майра. Совсем спятила?

— Ты заколдовываешь меня, — настойчиво повторила Майра. — Ты носишь мой шарф.

— Что?

Стефани протянула руку, сорвала с головы белый шарф, освобождая свои черные волосы, которые рассыпались по ее плечам.

— Вот. — Она вложила шарф в руки Майры. — Забери его.

— Ты использовала его, чтобы колдовать, — повторила Майра, начиная сомневаться.

— Я использовала его, чтобы перевязать волосы, — сказала Стефани, презрительно улыбаясь. — Вернувшись с работы, я вымыла голову. Я не хотела, чтобы волосы падали на плечи. Забери свой идиотский шарф.

— Стефани, я все знаю, — произнесла Майра, стараясь, чтобы ее голос звучал естественно. Она вдруг почувствовала, что ей хочется бежать из этого дома и больше никогда не видеть Стефани или ее брата. — Я знаю, что миссис Котлер твоя тетя.

— Послушайте, вот это новость, — ехидно рассмеялась Стефани, падая на край постели. — Само собой понятно, ты знаешь, что миссис Котлер приходится мне тетей. Я об этом сказала, когда мы говорили о работе.

— Нет, ты не сказала, — упорствовала Майра. Она глубоко задумалась. Неужели Стефани говорит правду? Неужели она сказала Майре об этом?

Майра не могла вспомнить.

— Я уверена, что ты ничего не говорила, — повторила она.

«Мне не надо было ввязываться в это, — подумала Майра. — Я ни в чем не сомневалась, когда поднялась сюда и застала Стефани, сидящую на полу и монотонно повторяющую какие-то слова. Но сейчас… Нет, я права. Я должна быть права. Я же не придумываю все это. Я хожу во сне, потому что кто-то околдовывает меня. Если не Стефани, то ее тетя… Стефани лжет», — решила Майра.

— Ты считаешь, что и другие люди пытаются строить тебе козни? — поинтересовалась Стефани, скрестив руки на груди.

— Почему ты так плохо относишься ко мне? — выпалила Майра. — Мне казалось, что мы подруги.

— Я хорошо отношусь к тебе. Но меня возмутило, что ты ворвалась в комнату и стала выдвигать сумасшедшие обвинения. Это ты ко мне плохо относишься. Ты обвинила меня в том, что я заколдовываю тебя, и подозреваешь во всяких сумасшедших делах!

— Я не сумасшедшая! — воскликнула Майра. — Ты знаешь кого-нибудь по имени Кэл?

— Как?

— Кэл. Я не знаю его фамилии. Огромный блондин с бычьей шеей.

Стефани рассмеялась.

— Нет, такого не знаю.

— Твоя тетя послала его ко мне.

— Майра, я никак не могу понять, о чем ты говоришь. Ты не сказала ничего разумного с тех пор, как появилась здесь. Ты не заболела? У тебя такой усталый, ужасный вид.

— Ты же знаешь, что я плохо сплю! — прокричала Майра, чувствуя, что теряет контроль над собой и не может ничего поделать с этим. — Ты же знаешь, что я хожу во сне… и знаешь, почему это происходит!

— Ходишь во сне?

«Я знаю, что она прикинется наивной», подумала Майра.

— Может быть, ты ходишь во сне, потому что, бросив Линка, испытываешь чувство вины?

— Да перестань же!

— Перестань? Ты начала этот разговор, Майра. Знаешь, что я подумала, когда увидела тебя здесь?

— Что?

— Я подумала, что ты пришла помириться с Линком, поскольку Уокер бросил тебя.

Майре вдруг стало холодно, словно кровь застыла в ее жилах. «Что это Стефани сказала? — Майра не была уверена, что правильно ее поняла. — Поскольку Уокер бросил тебя. Что хотела сказать Стефани? Может быть, я схожу с ума», — думала Майра.

— Уокер? Бросил меня. Как это?

— Все знают, что он сейчас встречается с Суни Томас.

«Неужели я вступила в „Зону мрака“»? — подумала Майра.

— Теперь ты просто злорадствуешь, — тихо сказала Майра, пятясь к выходу.

— Нет, не злорадствую, — стояла на своем Стефани. — Только не говори, что ты этого не знала.

— Тут и знать нечего. Я встречалась с Уокером сегодня утром. Не надо сочинять ничего, чтобы обидеть меня.

— Я видела, как Уокер и Суни в торговом центре ели пиццу, — сказала Стефани.

— Ну и что. Я тоже видела. Подумаешь. Это не значит, что Уокер бросил меня. — Майра так крепко сжимала белый шарф, что у нее рука заболела. — Ты ведешь себя, как маленький ребенок, — произнесла Майра дрожащим голосом.

Стефани ничего не ответила, только пожала плечами и закатила глаза.

— До свидания, Стефани. Извини, что помешала твоему колдовству, — Майра быстро повернулась спиной к Стефани и направилась к двери, чувствуя легкое головокружение.

— Мне тоже жаль! — крикнула Стефани вдогонку.

Когда Майра достигла лестницы, Стефани вдруг оказалась позади нее. Она положила руку на плечо Майры.