Герцогиня-охотница | Страница: 24

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Набросив хлопковый пеньюар поверх сорочки, Сара выскользнула из своей комнаты и стала на цыпочках спускаться вниз по лестнице, стараясь не шуметь и не разбудить никого в доме. Она остановилась в коридоре у дверей в библиотеку, в которой намеревалась найти какую-нибудь скучную книгу, чтобы, читая ее, уснуть. Из-под двери пробивалась полоска света. Внутри кто-то был.

Это мог быть только Саймон. Кому еще не спится в такой час?

И Сара постучала в дверь, даже не успев подумать о том, что и зачем она делает.

– Войдите.

Саймон сидел на стуле у камина в дальнем конце длинной и узкой комнаты, всю скудную обстановку которой составляли ряды книжных полок вдоль стен, два резных деревянных стула и стол. Он удивленно смотрел в сторону двери, но, увидев на пороге Сару, расслабился.

– Сара? Входи, – повторил он, ставя полный бокал на стол и вежливо вставая.

– Вам нет необходимости вставать, ваша светлость.

– Нет. Вы ошибаетесь, мисс Осборн.

Его обращение вызвало у Сары улыбку.

Саймон был без фрака, оставаясь по-прежнему облаченным в рубашку, расстегнутую сверху и открывавшую треугольник золотистой кожи на груди, и брюки. Щеки Сары мгновенно запылали румянцем.

Стараясь не смотреть на него такого… раздетого, Сара направилась через комнату к стулу, на который он указал ей жестом. В библиотеке стоял приятный запах кожи и сигарного дыма. Саймон говорил Саре, что его отец имел привычку курить сигары именно здесь, и запах уже настолько въелся в стены, что проветривать было бесполезно. Когда она села на стул, он тоже опустился на свое место.

– Я не могла уснуть, – призналась она.

– Я тоже.

– Вообще-то нам обоим не мешало бы выспаться, – сказала Сара, намекая на то, что завтрашний день у всех был уже расписан.

– Вероятно, ты права, – ответил Саймон с легкой усмешкой.

Сара смотрела на огонь в камине, но, чувствуя, что герцог не сводит с нее глаз, подняла взгляд.

– Вам понравился вечер?

Он танцевал с шестью разными дамами, а с мисс Стенли дважды. Сара считала.

Саймон тяжело дышал.

– Все хорошо… нормально.

Сара подняла бровь, но сказала только:

– А-а.

Они сидели в уютной тишине. Саймон взял свой бокал со стола и сделал несколько глотков янтарной жидкости. Сара наслаждалась жаром огня и замечательной возможностью побыть наедине с Саймоном.

– Леди Эзме… – наконец решилась она. Господи, но как же закончить эту фразу?! – Она… старалась.

Герцог кивнул:

– Да, я знаю.

– М-м-м, – Сара не была уверена, что Саймон осознавал, насколько тяжело пришлось его сестре сегодня вечером. Она искоса взглянула на него. – И?..

Он провел пальцем по краю бокала.

– Я думаю, что ее скованность обусловлена слишком долгим пребыванием в деревне. Чем больше она будет посещать подобных мероприятий, тем комфортнее будет чувствовать себя в обществе.

– Вы действительно в это верите?

– Да, верю.

– Возможно, ваша теория верна, но… – Сара задумалась и добавила после паузы: – Сегодняшняя попытка далась ей очень тяжело.

– Сегодня все было… – Саймон заколебался и затем продолжил: —…нормально. Гораздо лучше, чем на ее прошлом балу…

Сара решила, что не желает знать, что случилось с Эзме на последнем балу, если происходящее сегодня оказалось гораздо лучше.

– Она так хочет угодить вам.

Герцог нахмурился.

– Угодить мне? Почему?

Сара рассмеялась.

– Неужели вы не понимаете, ваша светлость? Вы ее старший брат. Глава семьи. Вы герцог Трент. Все хотят угодить вам, но Эзме больше всех.

«Если не считать меня, конечно!» – пронеслось в голове у Сары, но вслух она этого не сказала.

Глаза Саймона не отрывались от пламени.

– Я просто ее брат и, естественно, желаю ей добра. Поэтому мы будем продолжать подобные визиты. Уверен, со временем она привыкнет.

– Я надеюсь.

– Сегодня на балу я несколько раз поймал себя на мысли, что явный прогресс Эзме во многом был достигнут благодаря вашей поддержке.

– О нет! Я здесь ни при чем! В прошлом году ее поддерживала матушка, а от герцогини на светских балах куда больше пользы, чем от меня.

– Дело в том, что наша мать весьма общительна. И она постоянно оставляла мою сестру в одиночестве. Так сказать, на растерзание общества.

– Ох! – у Сары сжалось сердце. Она прекрасно понимала, что имел в виду герцог. Герцогиня была знакома практически со всеми и никогда не упускала случая поболтать о чем-нибудь. Сара представила, как пожилая дама порхала по залу от одной группы людей к другой, оставив бедную Эзме одну и не думая о том, что девочка даже не сможет за себя постоять.

– А вы сегодня постоянно были с ней, – сказал Саймон.

– Это мой долг.

– И еще… Я бы хотел, чтоб вы тоже танцевали.

– Что?!

Саймон уверенно взглянул в глаза Сары.

– Я хотел бы посмотреть, как вы танцуете, и… пригласить вас на танец.

– Но я всего лишь компаньонка вашей сестры и совсем не ровня ей, ваша светлость, – мягко напомнила Сара.

Компаньонка не имела права принимать приглашения на танцы. В ее обязанности входило внимательно наблюдать за леди и быть всегда на страже ее интересов.

Саймон помолчал, покручивая бокал с бренди.

– Я знаю, что мисс Фарншоу учила вас танцевать. Однажды, много лет назад, я видел это.

– Вы видели? – выдохнула она.

– Да. – Герцог снова посмотрел ей в глаза. – Я случайно увидел, как вы танцевали менуэт в салоне.

– Ох, – от мысли, что Саймон наблюдал за ней, Сара ощутила, как по ее телу растекается мягкое тепло.

– Тогда мне захотелось потанцевать с вами. И сегодня я очень хотел пригласить вас на танец. У вас не появилось желания потанцевать сегодня вечером?

Сара задумалась. Да, ей хотелось танцевать, но только чтобы занять место мисс Стенли рядом с Саймоном, обнять его. Но она ведь не может прямо сказать ему об этом.

Неожиданно Саймон уверенно поставил свой бокал на стол, поднялся и протянул Саре руку. Она тоже встала, не задумываясь, и положила свою руку на его. Она касалась его обнаженной сухой кожи, его теплой и сильной руки, чувствуя ладонью шероховатость его пальцев. Это ощущение оказалось восхитительным, опьяняющим.

– Итак, менуэт, – тихо сказал герцог. – Потанцуй со мной, Сара.

Он отступил на шаг и галантно поклонился ей. Она ответила ему реверансом. Они оба шагнули друг к другу, и ее правая рука оказалось зажата в его крепкой ладони. Повернувшись лицом к закрытой двери в дальнем конце комнаты, под мелодию, которую напевал Саймон, они начали совершать танцевальные движения. Герцог, не отрываясь, смотрел на лицо Сары, продолжая напевать мелодию низким тенором.