Герцогиня-охотница | Страница: 80

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Держи меня за плечи, – скомандовал он.

Подняв ногу Сары, он снял с нее туфлю и стащил спущенный чулок. Затем так же и со второй ноги.

Вот теперь на ней не осталось больше ничего. Сидя на корточках, Саймон смотрел на нее снизу вверх и видел, что в ее глазах нет и тени смущения, а лишь нежность, теплота и желание.

Сара закрыла глаза и покачала головой.

– Это нечестно.

– Что?

– Я абсолютно голая.

– О да! – В его голосе слышалось довольное урчание кота, свойственное мужчинам.

– А ты полностью одет.

Он скользнул взглядом по своему телу.

– Ну да.

– Я настаиваю на том, чтобы ты разделся. Немедленно!

Саймон улыбнулся.

– А моя женушка уже начала командовать своим мужем.

– Не командовать, – ответила она. – Я просто за справедливость.

– Да, ты права. Нужно немедленно исправить эту чудовищную несправедливость, – пробормотал он.

Саймон начал подниматься. Не спеша. По пути целуя ее ноги и поднимаясь все выше. Он задержался на животе Сары, думая о ребенке, который сейчас рос там, и представляя ее с младенцем на руках. Он знал, что в отличие от Джорджины Стенли и большинства матерей из аристократических семей Сара не станет держать детей в детской комнате. Сара всегда будет любящей и внимательной, такой, какой была его мать. И Саймон точно знал, что она никогда не будет чувствовать боль от измен, как пропавшая герцогиня.

– Ни одна женщина в мире не сможет быть лучшей матерью для моих детей, – пробормотал он.

Саймон встал и быстро сбросил с себя всю одежду. Сара смотрела на него, и ее глаза потемнели от желания… и от любви.

Он шагнул в горячую воду и потянул ее за собой. Усадив Сару на колени, спиной к себе, он начал мыть ее тело мягкой тряпочкой, пропитанной лавандовым мылом, зная, что даже лаванда не сможет заглушить ее природный сладкий и свежий аромат. И вкус.

Особенно долго и тщательно он намыливал ее между ног, мягко и настойчиво касаясь крошечного пика над входом в лоно, зная, какой дикой и страстной Сара становится от таких прикосновений. Она начала извиваться, расплескивая воду, и наконец выдохнула:

– Саймон!

Он обхватил ее бедра обеими руками. Одной Саймон продолжал ласкать ее тряпочкой по поверхности, другой проник внутрь. Саймон чувствовал ее возбуждение и влагу внутри, несмотря на проникавшую туда воду.

Герцог знал, что ему никогда не надоест изучать ее тело. Его возбуждение, ноющее и пульсирующее, требовало войти в нее, взять ее снова.

Его пальцы скользили и шевелились в ней, поглаживая ее стенки. Он обращался с ней, как опытный музыкант со своей скрипкой, выводя мелодию, в которой Сара то мурлыкала от удовольствия, то начинала задыхаться и стонать. А потом она достигла пика удовольствия, выгнув спину и забившись в конвульсиях. Саймон продолжал прижимать ее к себе, ощущая дрожь и сокращения ее мышц, слушая стоны и чувствуя, как постепенно она расслабилась, удовлетворенная.

Прислонившись к нему спиной, Сара сползла вниз, поглаживая руками его бедра. Она еще периодически вздрагивала после пережитого удовлетворения, когда Саймон зарылся лицом в ее волосы и прошептал:

– Мы еще не закончили.

– М-м-м, – промурлыкала она.

С низким смехом Саймон развернул Сару, помогая ей оседлать себя. Она посмотрела вниз на его возбуждение и так сладко и бесстыдно улыбнулась, что ему показалось это самым возбуждающим и эротичным из всего, что он видел в жизни.

Где-то под водой она нашла тряпочку, которую он использовал, чтобы доставить ей удовольствие, и зачерпнула на нее большую массу пены.

Он посмотрел на ее манипуляции и спросил:

– Что ты планируешь с этим делать, любимая?

Сара не ответила. Положив мягкую мыльную тряпочку на свою ладонь, Сара погрузила обе руки в воду и обернула ею его плоть.

Он был уже очень твердым и горячим. Когда она почувствовала его твердость и длину, ее глаза расширились, и она начала медленно гладить его.

С низким стоном Саймон откинулся спиной на край ванны. Жар прокатился по всему его телу, разливаясь от ее рук во все его конечности. Не контролируя себя, он начал совершать движения навстречу ее рукам. Саймон почувствовал, как усиливается напряжение где-то у основания его позвоночника, и понял, что он может вот-вот взорваться.

Быстрым движением он оттолкнул руки Сары и, прежде чем она успела что-то сказать, одной рукой притянул к себе, другой располагая свое естество прямо у ее входа. Нащупав цель, он ввел головку, постанывая от удовольствия, когда наиболее чувствительная его часть начала движение вдоль ее горячих стенок. Обхватив ее за бедра, он плавно надавил. И тут они оба одновременно вскрикнули. Сара замерла, он – тоже. Они уставились друг на друга.

И затем она начала двигаться. Положив руки ему на плечи и наклонившись вперед, Сара поднималась и опускалась, увлекая его за собой. Саймон держал руки на ее ягодицах, направляя и поддерживая ее.

Вода плескалась через край ванны. Саймон не замечал этого, а Сара наклонилась вперед и впилась губами в его губы. Он задыхался и забыл обо всем на свете. Он видел только ее. Блаженство обволакивало его, пронизывая все тело и всю душу. Раньше Саймон не знал, что бывает на свете такое счастье, пока Сара не появилась в его жизни.

Напряжение у основания спины появилось вновь, но на этот раз гораздо сильнее, чем прежде. Оно росло и усиливалось, превращаясь в огромный ком из похоти и любви. В его центре была женщина, которую Саймон сжимал в своих объятиях, которую любил и которая любила его так же страстно и сильно. И все это взорвалось в единый миг, растворившись и проникнув в каждую часть его тела, в его сердце и душу, и принеся с собой удовольствие, освобождение и расслабление.

Тут же Сара рухнула на него, вцепившись руками в его плечи и прижавшись щекой к его голове. Саймон прижал ее к себе. Они оба дрожали.

– Я люблю тебя, Саймон. – Ее дыхание щекотало ему ухо. – Я так тебя люблю!

Он зарылся лицом в волосы Сары, прижимая ее к себе. Никогда и никуда Саймон теперь ее не отпустит!


Два часа спустя они спускались по лестнице. Саймон, благодаря усилиям неутомимого Бартона, был гладко выбрит и модно одет. На Саре было одно из ее лондонских вечерних платьев. Одна из горничных, непрестанно щебетавшая, как замечательно и романтично то, что Сара завладела сердцем его светлости, сделала своей новой госпоже элегантную прическу.

Сара смотрела на мужа и чувствовала, как теплые волны любви пробегают сквозь ее тело. Лишь только взглянув на него, можно было сразу понять, как сильно он ее любит. Саймон не скрывал ни от кого, что его сердце похищено Сарой. Не мог скрывать и не хотел. И ощущая всю силу его любви, она становилась смелее и увереннее. Сара всегда любила Саймона, но прятала это чувство на самом дне своего сердца, не позволяя себе даже мечтать о том, чтобы в один прекрасный день стать его женой.