Утёнок Элли, или Украденный праздник | Страница: 7

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Гризельда будет злиться, – заканючил Нытик, – её план не сработает.

– Это всё Нытик, – зарычал Драчун.

И тролли снова начали страшно драться.

– Уходим, – прошептала Голди.

Джесс услышала треск лопастей над головой и, взглянув вверх, увидела мистера Придумщика. Девочка помахала филину рукой, чтобы он её заметил.


Утёнок Элли, или Украденный праздник

– У-угу, за мной, – ухнул он. – Я выведу вас из Лабиринта.

Голди и Джесс на цыпочках пошли за ним и вдруг услышали грубый испуганный рёв:

– Вонючка не хочет оставаться здесь на ночь. Тут монстры ходят.

– Нет тут монстров, одни кусты, – ответил Драчун.

Но Джесс показалось, что он совсем не уверен в своих словах.

Они шли всё дальше и дальше, пока наконец не вышли к самому началу Лабиринта, где Лили уже ждала их с Элли на руках.

– Слушайте, – сказала Лили, – тролли напуганы. Они в панике.

– Спасите! – орала Забияка из Лабиринта. – Помогите! Тролли заблудились.

– Вонючка мечтает упасть в грязь у башни Гризельды!

– На помощь!

Мистер Придумщик пообещал, что вернётся к троллям и выведет из Лабиринта.

– Они уже наверняка забыли про приказ Гризельды, – ухнул филин и опустил верёвку для искателя.

– Спасибо вам за помощь, – сказала Лили и привязала искатель к верёвке.

– Что бы мы без вас делали! – воскликнула Джесс.

– Мистер Придумщик, – добавила Голди, – уведите троллей подальше от Хрустального ручья, ладно?

– Увязательно обеду, – ответил филин и под хохот подруг улетел.

Девочки и Голди направились к барже.

– Мы-то можем уйти сейчас с острова, – задумалась Лили. – Но что делать с троллями? Мы не можем их тут оставить.

– Пусть они вплавь добираются, – отмахнулась Джесс.

– Они терпеть не могут чистую воду, – подтвердила Голди. – Они никогда не купаются.

И вдруг кто-то сказал твёрдым и ясным голосом:

– А сейчас искупаются, если мы им клювами пригрозим.


Утёнок Элли, или Украденный праздник

– Сильвия! – воскликнула Джесс.

– Мы решили подождать вас на случай, если понадобится наша помощь, – ответила лебедь. – Мы с сёстрами сами разберёмся с троллями. А вы уплывайте на барже.

– Скоро ты увидишь всех своих родных, – сказала Лили уточке, которая пригрелась у неё в руках.

Элли счастливо улыбнулась и вскоре заснула.

Глава восьмаяю. Розы и пирожные!

Течение скоро принесло баржу к стоянке, и её приближение вызвало на берегу оживлённое кряканье и хлопанье крыльев.

Мистер и миссис О’Клюв чуть с ума не сошли от счастья, когда Элли вернулась. Братья и сёстры уточки вперевалочку подбежали к ней и начали умолять, нежно перебирая клювиками её перышки:

– Расскажи про своё приключение!

Родители Элли поблагодарили девочек и Голди за спасение Ивовой реки.

– Я не знаю, что бы мы делали, если бы остались без реки, – расчувствовалась миссис О’Клюв. – Но самое большое спасибо вам за Элли!

И она поочерёдно обняла всех троих, крепко и тепло.

Мистер О’Клюв сначала протянул им кончик крыла для рукопожатия, но потом передумал и тоже крепко обнял каждую.

– День рождения Элли ещё не кончился, – хлопнула крыльями миссис О’Клюв, – так что давайте наведём на барже порядок.

Лили, Джесс и Голди помогли убрать беспорядок и приготовить еду, а мистер О’Клюв полетел созывать всех друзей Элли и сказать, что праздник всё-таки состоится. Потом Лили и Джесс украдкой сбегали на луг, нашли там розовый куст и сплели новую красивую корону из роз. Девочки отнесли её на баржу и там надели на Элли.

– Спасибо, Лили и Джесс! – обрадовалась уточка.

Вскоре гости уселись за большой стол на берегу реки рядом с баржей. На праздник пришло очень много друзей Элли. Люси Длинноус тоже пришла, и Молли Шустрохвост, и мистер Придумщик, разумеется.

Семейство Радуга явилось на праздник, выстроившись по цветам. Они приплыли на спинах, держа чайные чашки на брюшках.

И вдруг раздалось «тук-тук-тук». Кто-то стучал клювом по борту баржи. Это была Сильвия с сёстрами.

– Добро пожаловать на мой праздник! – засмеялась Элли.


Утёнок Элли, или Украденный праздник

Когда все наелись булочек c мёдом, орехового печенья с клюквой, пирожных в виде мухоморов и напились мятного лимонада, миссис О’Клюв вынесла целый поднос праздничных пирожных, и на каждом был бутон розы из кремовой глазури.

– Я сама украшала эти пирожные, – скромно прошептала Элли, склонившись к Джесс и Лили. – Как хорошо, что тролли их не нашли. – Она благодарно коснулась кончиком крыла каждой из девочек. – Спасибо, что спасли меня, – проговорила она. – И за то, что реку спасли, тоже спасибо.

– Не за что, Элли, – сказала Лили. – С днём рождения!

Вскоре пришло время уходить. Джесс и Лили простились со всеми гостями и отправились за Голди через лес к волшебному дереву с золотой листвой. Кошка коснулась лапой ствола, и появилась дверца с ручкой в виде листика.

– Гризельда разозлится, что её план провалился, – загрустила Голди. – Она наверняка придумает что-нибудь ещё, чтобы прогнать животных из леса.

– Если что, зови нас, – ободрила её Джесс. – Вместе мы остановим ведьму!

Голди обняла их на прощание.

Лили открыла дверь в дереве, и девочки шагнули в дрожащий золотистый свет. Когда сияние погасло, они снова очутились на Золотом лугу.

– Ничего себе, – пробормотала Джесс, протирая глаза. – Баржа с утками, Таинственный лабиринт и искатель… Вот это было приключение!

Они бросились вверх по ручью и хохотали, прыгая по ступенькам на мостик, вспоминая семейство Радуга.

Чуть поодаль они заметили мистера Форестера, отца Джесс. Он опустился на одно колено на берег реки и бросал утятам хлебные крошки.

– Привет, – крикнул он им. – Отец Лили сказал мне, что вы этих утят только-только выпустили, и я принёс им угощение. – Он засмеялся. – Устроил настоящий праздник!

Девочки переглянулись и улыбнулись. Они-то точно знают, как устроить утятам настоящий праздник!