Лиса для Алисы. Красная нить судьбы | Страница: 77

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Значит, вы возглавляете организацию, которая охотится на ведьм? — Я сама не верила, что произнесла столь абсурдную фразу вслух.

— Лишь одно из ее многочисленных отделений, — поправил меня Швецов. — Мы следим за балансом в этом мире… Следим, чтобы ведьмы и другие существа, наделенные сверхъестественными силами, не нарушали закон.

Определенно, мой собеседник не в себе. Может, он и выглядит внешне крепким, но разум уже помутился. Надо выбраться из закутка под лестницей и вызвать «скорую». Если вовремя оказать квалифицированную помощь, возможно, удастся вернуть Александру Михайловичу рассудок.

— А какое я ко всему этому имею отношение? Простите, но… неужели вы хотите сказать, что я ведьма? Или какой-нибудь… вампир?

— Скажите, не происходило ли с вами в последнее время чего-нибудь необычного?

— Необычного?..

В последний месяц в моей жизни все пошло наперекосяк. Вот только изливать душу первому встречному у меня не было ни малейшего желания.

— Или, может, у вас появились странные новые знакомые? — продолжал допытываться мужчина.

Если не брать в расчет самого Александра Михайловича, на ум приходил только один человек — наглый, загадочный, временами даже пугающий…

— Помимо тех нескольких нападений, были еще какие-то события, которые не укладывались в рамки привычного?

— Откуда вы знаете про нападения?.. — Я отступила на пару шагов.

— Не бойтесь, Алиса Степановна, — вскинул руку Александр Михайлович. — Как я сказал, инквизиторы действовали без моего приказа. Меня тогда не было в городе, я вообще не знал об инциденте.

— А… — растерянно протянула я, пытаясь уложить в голове, что подчиненные какого-то сумасшедшего хотели меня не то похитить, не то убить.

— Мои люди повели себя необдуманно, но их можно понять. Они были шокированы дерзким ограблением, хотели отомстить за своих сослуживцев… Скажите, Алиса Степановна, это вы убили двоих инквизиторов?

— Я?.. Убила?.. О чем вы?!

Нет, этот человек точно сошел с ума!


Ли Су Хен


Из-за профессора Ким Сон Чжуна кумихо упустил из виду, куда Герман увел Алису. Парень обыскал чуть ли не весь особняк. Затем, мучимый дурными предчувствиями, наведался в гардеробную. Опасения не оправдались, верхняя одежда девушки была на месте.

Су Хен уже не знал, что и думать, сходил с ума от беспокойства, а потом Герман вернулся в зал. Один. Алисы с ним не было. Мужчина был хмур и, похоже, чем-то озадачен.

Тревога усилилась. Парню хотелось допросить Германа и, если потребуется, выбить из него ответ. Лишь с неимоверным трудом Су Хену удалось совладать с собой. Кумихо понимал, он не в том положении, чтобы вести себя опрометчиво.

Кореец еще раз проверил гардероб — убедился, что пальто на месте. Алиса нередко его удивляла абсурдностью своих поступков, но даже она вряд ли додумалась бы выйти на улицу без теплой одежды, денег и мобильного телефона.

Доводы разума иссякали. Су Хен не мог понять, куда пропала библиотекарша. Почему она вдруг исчезла. Ответить на его вопросы мог только один человек…

Парень возвращался в зал, когда вдруг расслышал голос девушки. Бросился к лестнице… но затем вдруг остановился, будто на стену налетел. На пару мгновений замер, а потом скрылся в расположенной за углом туалетной комнате.

Инквизитор и ведьма говорили негромко, но кумихо отчетливо слышал каждое слово.

Алиса вновь нуждалась в его помощи, а Су Хен опять вынужден был лишь наблюдать. Оставалось оправдывать собственное бездействие тем, что девушке сейчас вряд ли грозила опасность, фуршет — неподходящее место, чтобы пытаться схватить ведьму. К тому же Александр Швецов не ожидал встретить беглянку на светском мероприятии, да и сама Алиса вела себя не как дерзкая преступница, а напуганная, непонимающая, что происходит, жертва.

Кумихо вновь допустил ошибку — не просчитал должным образом действия противника. Он должен был предусмотреть вероятность появления инквизиторов на этом мероприятии. Хранилище спрятано в недрах библиотеки, логично предположить, что инквизиторы взаимодействуют с некоторыми сотрудниками этого учреждения. Кроме того, профессор Ким Сон Чжун весьма популярен в определенных кругах. Глава московского отделения вполне мог знать известного ученого. Или же Швецов явился на фуршет с той же целью, что и Су Хен, — познакомиться с профессором Кимом.

Впрочем, даже если бы парень предполагал подобное развитие событий, что бы это изменило? По большому счету, ничего. Разве что он был бы настороже, ожидал появления инквизиторов…

— Скажите, Алиса Степановна, это вы убили двоих инквизиторов?

— Я?.. Убила?.. О чем вы?!

— А если не вы, то кто? Может, ваш новый знакомый?

Несмотря на всю ненависть к организации, кумихо старался щадить противников — не хотел без крайней надобности снова обагрять руки кровью. Конечно, в драке могло произойти всякое, кто-то из инквизиторов мог неудачно упасть и сломать шею. И все же Су Хен был практически уверен, что за последний месяц никого не убил…

Если во время охоты на Алису действительно погибли двое инквизиторов, это объясняло, почему к операции были привлечены такие силы… Вот только кое-что не сходилось. Инквизиторы изначально не были настроены на диалог, не собирались жалеть ведьму.

— Что?! — переспросила девушка. — Не знаю, кто вы такой на самом деле и что происходит, но…

— Алиса Степановна, прошу вас, успокойтесь. Несмотря на возникшие разногласия… Несмотря на то что вы оказались замешаны в убийстве моих сотрудников и ограблении хранилища… мы согласны пойти на компромисс. Не отталкивайте протянутую руку помощи. Это ваш последний шанс выпутаться из этой ситуации. Не могу обещать, что вы не понесете никакого наказания, но если будете сотрудничать со следствием, можете рассчитывать на милосердие со стороны Инквизиции.

— Я… я не понимаю вас…

— Вижу, вам необходимо все обдумать, — после некоторой паузы отозвался Швецов. — Что ж, могу вам дать время до понедельника. Если созреете до разговора раньше, позвоните по этому телефону.

Ли Су Хен не мог видеть происходящее, но предположил, что глава московского отделения протянул девушке визитку.

— Как вы понимаете, в ваших же интересах не дожидаться, пока мои люди за вами придут, а позвонить самой.

— Вы мне… угрожаете?

— Нет, всего лишь предупреждаю. Не пытайтесь покинуть город, не надейтесь спрятаться, больше мои люди вас не упустят. В полицию тоже обращаться не советую, мои люди есть повсюду… А еще я вам настоятельно советую присмотреться к собственному окружению. Возможно, один из ваших друзей вовсе не тот, за кого себя выдает.

Послышался звук удаляющихся шагов.

— Безумие какое-то, — еле слышно прошептала Алиса, оставшись одна. Затем медленно направилась в сторону банкетного зала. Похоже, ноги у девушки дрожали.