Пленники судьбы | Страница: 45

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Добро пожаловать. Когда они приехали? — спросила Роза, ведя их к столику возле герани.

— Сегодня утром. — Люк последовал за Розой по выложенному плиткой полу. На девушке было розовое платье, такого же цвета, как ногти на ногах Коко.

— Что мне вам принести? — Роза подмигнула Люку и веселым голосом добавила: — Ну что ж, я и сама знаю, чего хотите вы.

Ромина с неодобрением взглянула на сына.

— Думаю, мороженое и свежевыжатый апельсиновый сок для девочек, — вмешалась Ромина. — Черный кофе для меня и…

— Горячий кофе с молоком, только отдельно, для вашего сына, — сказала Роза.

— А она милая, — заметила Джуно.

— Но ведет себя довольно развязно, — сказала Ромина на итальянском языке, чтобы девочки не смогли понять смысла ее слов.

— Я не выбираю здешних официанток, — ответил Люк. Хотя ему очень хотелось, чтобы их заказ принесла Козима.

Пока они сидели, Люк заметил, что на противоположной стороне террасы в компании седого мужчины курила, попивая кофе, какая-то женщина с ярко-красной помадой на губах. Он тотчас узнал в ней Марию Фрискобальди. Почувствовав, что на нее смотрят, она подняла глаза. Увидев Люка, Мария обольстительно улыбнулась, на какое-то мгновение оторвавшись от беседы. Джуно дернула отца за рубашку.

— Папочка, — позвала она. Мария, поняв, что это его дочери, слегка пожала плечами, сделала затяжку, а затем снова устремила взор на своего обожателя. Люк повернулся к дочери.

Вскоре появилась Роза с подносом, на котором было мороженое, сок и кофе. Она разговорилась с девочками на английском, рассказывая о своих детях и приглашая прийти к ним в гости поиграть, если им вдруг наскучит общество отца. Коко восхищалась розовым лаком на ногтях женщины и ее ювелирными украшениями. А Джуно нравился запах ее духов.

— Ив Сен Лоран, Париж, — сказала Роза. — Однажды, когда ты станешь большой девочкой, твой папа, возможно, и тебе купит такие же.

— Как ваша сестра? — спросил Люк, рассеянно постукивая ложечкой по столу и старясь не выдать своей заинтересованности.

— Значительно лучше, — живо ответила Роза. — Как здорово, что вы все-таки пришли.

— Какое горе для всех вас, — сочувственно произнесла Ромина. — Надеюсь, она придет в себя.

— Она уже пришла в себя, спасибо, — вежливо ответила Роза. — Ваш сын настоящий герой.

Улыбка Ромины была совершенно искренней.

— Я знаю и очень горжусь им. Ничего другого я от него и не ожидала. В отличие от прочих мужчин, он очень легко поддается инстинктам.

— А сегодня Козима придет? — спросил Люк, сделав маленький глоток кофе.

— Нет. Она чувствует себя лучше, но еще не может работать. Хотя стоит ли этому удивляться!

— О боже, я чувствую, здесь пахнет ревностью. Будь осторожен, Люк, — предупредила сына Ромина. Люк разочарованно сделал еще один глоток, а затем его внимание привлекло какое-то движение снаружи одного из маленьких бутиков. Он увидел Франческо.

— Я отлучусь на минутку, мама. Мне нужно кое с кем поговорить.

Люк размашистой походкой направился к тому месту, где стоял мальчик, играя в йо-йо, и хотел было заговорить с ним, но как раз в этот момент из магазина вышла Козима. Люк не сразу узнал ее в платье в маленьких желтых цветочках. Она прошла прямо сквозь Франческо.

— Люк?! — удивленно воскликнула она.

— Привет, Козима. — Мальчик тотчас просто растаял в раскаленном воздухе.

— С вами все в порядке? — спросила она.

— Да. А вы выглядите… да вас просто не узнать!

— Спасибо. — Она потупила взор, и Люк заметил, какими длинными были ее ресницы. — Если честно, я чувствую себя немного странно без привычной черной одежды. Мне кажется, что все на меня смотрят. Лучше отойдем куда-нибудь. Давайте присядем… — Козима указала на свободную скамейку. Они сели на освещенное солнцем место. Перед ними раскинулась панорама: маленькие голубые лодочки, покачивающиеся на волнах. — Франческо не понравилось бы, если бы я все время носила черную одежду. Он любил желтый цвет. — Она провела рукой по платью. — Он наверняка одобрил бы этот наряд.

— Я тоже так думаю… — Люк хотел рассказать ей, что поспешил к бутику именно благодаря Франческо, однако не решился.

— Вы здесь с профессором?

— Я приехал со своими дочерьми, — ответил Люк, указывая назад на столик в кафе.

— У вас есть дочки?

— Две.

— А сколько им лет?

— Четыре и семь.

— Вы женаты?

— Разведен.

— Наверное, следовало бы сказать вам, что мне очень жаль, однако это не так.

— Я тоже не сожалею об этом, — сказал Люк. — Нисколько.

Глава 15

Люк проводил Козиму обратно в тратторию. Дети уже почти доели мороженое. Ромина рассказывала им историю, от которой они явно были в полном восторге.

— Мама, это Козима.

Ромина сжалась от сострадания.

— Милочка, — произнесла она. — Надеюсь, вам уже лучше. Какая трагедия! Вы ведь еще так молоды и красивы. Было бы ужасно уйти из жизни в цвете лет!

— Я совершила ошибку, — призналась Козима.

— Люди, которые не делают ошибок, вообще ничего не делают, — сказала Ромина. — Профессор рассказал мне об этом.

На террасе показалась Роза.

— Козима, что ты тут делаешь?

— Я проходила мимо и наткнулась на Люка.

Лицо Розы по-прежнему было каменным.

— Вы едва притронулись к кофе, — сказала она Люку. — Он скоро совсем остынет.

— Ну тогда принеси ему еще одну чашечку, — предложила Козима.

— Вы обе должны приехать в замок, — произнесла Ромина, пытаясь разрядить обстановку.

— С удовольствием, — сказала Козима. — Мне было бы любопытно увидеть, каким он стал.

— Так ваш отец Панфило Паллавичини? — спросила Ромина Розу.

— Он самый, — с гордостью произнесла Роза. На это Козима уж точно не могла претендовать.

— Почему бы вам не присоединиться к нам?

— Кто-то из нас должен работать, — сказала Роза, с укоризной взглянув на сестру.

— Что ж, тогда я схожу за другой чашечкой кофе для Люка, — спокойно произнесла Козима. — И сделаю это с удовольствием. А вы что-нибудь еще желаете, синьора?

— Нет, спасибо, — ответила Ромина.

Ромина и Роза сидели, о чем-то болтая, около часа, почти касаясь друг друга головами, в то время как девочки носились по набережной с другими детьми. Люку стало вдруг интересно, что сказала бы Клер, увидев, как их дети общаются с местной детворой. Козима принесла ему кофе, но не смогла присоединиться к их компании, поскольку других посетителей тоже нужно было обслуживать. Роза постаралась, чтобы все заказы достались ее кузине, решив, что самое время взять реванш. Вскоре на вечернюю пересменку, бодро шагая, явился Тото. Он едва не плясал от радости, видя, что его дочь снова возродилась к жизни. Он не мог налюбоваться на сияющую молодую женщину, словно никогда прежде не видел ничего столь же прекрасного.