Получив это письмо, Кольбер тут же передал его содержание Людовику XIV. 20 января 1674 года, находясь в Сен-Жермене, Кольбер написал губернатору Тортуги ответное письмо:
«Месье,
Король был рад узнать из письма, которое вы написали мне первого октября, о вашем возвращении на Тортугу после того, как вы вырвались из рук испанцев, и о принятом вами решении вернуться на Пуэрто-Рико с пятьюстами людьми с Берега Сен- Доменг, чтобы забрать тех, кто остался на этом острове после кораблекрушения «Л'Экюэля». Его Величество с нетерпением ждет новостей об успехе вашего предприятия, и он не сомневается, что, проявив присущие вам усердие и опыт, вы примете все меры и необходимые предосторожности, чтобы добиться успеха в проекте, который вы осуществляете для блага его службы и освобождения его подданных.
Вест-Индская компания незамедлительно отправит оружие и боеприпасы на Берег Сен-Доменг, так что Его Величество надеется, что с этой помощью его подданные, которые там поселились, будут иметь возможность себя защитить, а также атаковать повсюду тех, кто захочет лишить их спокойствия».
Экспедицию на Пуэрто-Рико д'Ожерон снарядил в то время, когда в Вест-Индии еще не завершился сезон ураганов. Тем не менее 7 октября 1673 года корабли получили приказ сняться с якорей и следовать вдоль северного побережья Сен-Доменга на восток. Но тут погода резко испортилась. Позже в отчете, датированном 12 апреля 1674 года, губернатор Тортуги написал:
«В день нашего отбытия налетел ураган, который принудил нас остановиться там, где, к великому счастью для нас, нам удалось не потерять ни одного из наших малых судов.
Спустя два дня мы были в состоянии снова выйти в море, и мы возобновили наше плавание. Нам сопутствовали весьма благоприятные ветры до Монте-Кристо, что в тридцати лье, но на переходе от Монте-Кристо до Саманы мы встретили столь противные ветры и течения, что мое судно, которое было самым лучшим парусником, добиралось туда около месяца, хотя идти туда было лишь пятьдесят лье.
Как только я прибыл в Саману, я отправился к Ла-Гонаде [Агуаде], находящейся на западном берегу Портерика, не так для переговоров с испанцами, как для выяснения, не было ли там голландских каперов, которые могли бы нас полностью переиграть. И это то, чего я опасался более всего, поелику у нас на наших небольших судах не было ни одного орудия. Мы говорили с людьми из Ла-Гонада, и они сказали, что у губернатора не было никакого иного намерения, кроме как вернуть французов, и что он приказал отсылать в город Портерик (Сан-Хуан. — В.Г.) те суда, которые придут за ними. Из этого мы заключили, что губернатор хотел потянуть время, поскольку мы не могли добраться до Портерика, хотя он и лежал всего лишь в 24 лье к западу, в наветренной стороне, пока дули сильные ветры.
Через четыре часа после выхода из Ла-Гонада поднялся столь необычайно сильный ветер с северо-востока, на другой день — такой сильный ветер с севера, что он сорвал все наши паруса и… мы уже думали, что все погибнем Мы имели тогда полную луну и… мы были не в состоянии выйти в море до 3-ти следующей луны.
Так как нам не удалось запастись мясом в Самане, наша провизия была почти полностью израсходована. К тому же прошло почти два месяца с тех пор, как мы покинули Тортугу, когда я купил на побережье Сен-Доменга всё, что удалось найти. Мы не могли себе представить, что будем более трех недель или целый месяц добираться до Портерика, а это обычно то время, которое мы привыкли затрачивать. При такой нужде в продуктах мы разделили все, что у нас оставалось, и снова вышли в море. Но порывы ветра стали такими сильными, что половина нашей небольшой флотилии была вынуждена повернуть назад. И мы неделю сражались с морем, чтобы достичь западного побережья Портерика, на что обыкновенно тратилось два дня.
Прибыв с двумя судами, мы сформировали батальон из примерно 300 человек. Мы провели два дня на суше и взяли пленных, которые обещали нам дать мясо за деньги и уведомить губернатора Портерика о нашем намерении забрать наших французов с собой, и нам сказали, что в ожидании новостей мы можем охотиться, чтобы добыть себе пропитание. Третьего дня, видя, что они не держат данного нам слова и не приносят нам никакого продовольствия, стоимость которого мы вместе согласовали, мы прошли оттуда на два лье, чтобы найти его. Но на обратном пути они устроили засаду на наших охотников и убили семнадцать человек. Я могу вас уверить, что это не было оставлено без наказания и что их было убито в два раза больше.
Находясь по возвращении на берегу моря, я хотел вернуться на то место, где мы были атакованы, но обнаружил там столько препятствий, что не смог исполнить свое намерение. Я учитывал также, что, поскольку не было возможности жить там, не охотясь, испанцы могли каждый день устраивать нам засады, ибо для удачной охоты необходимо было, чтобы охотники отдалялись друг от друга, не имея потом возможности ни собраться вместе, ни сформировать два батальона Я боялся, кроме того, чтобы в течение [моего] столь длительного отсутствия президент Санто-Доминго не предпринял какие-то экспедиции против Леогана, который является главным поселением Берега Сен-Доменг, принимая во внимание ту большую дорогу, которую он заставил проложить, пока мы находились на Портерике, и которая проходит в 5 лье от Леогана..
Эти мотивы заставили меня решиться спешно вернуться на Тортугу, куда я и прибыл четвертого дня после праздников Рождества (то есть 29 декабря 1673 года. — В.Г.). В то же самое время испанцы вторглись в селение Кап, расположенное в двенадцати лье в наветренную сторону от Тортуги, убив двух человек и уйдя безнаказанно. Потом я оставил Тортугу. Я перебрался жить на побережье Сен-Доменга, в поселение Леоган, которое наиболее открыто и находится в наибольшей опасности…
Не могу ничего добавить относительно того разочарования, которое я испытал, не сумев добиться успеха, когда покинул Тортугу. Мое намерение состояло в том, чтобы идти прямо к Сан-Ильяре-де-ла-Ресив [Аресибо], где были поселены наши французы, и в восьми лье оттуда, дабы вырвать их из плена, в котором они находились. Это для нас было бы очень легко, если бы погода нам благоприятствовала Но так как мы выдержали два норда, которые не позволили нам стать на якорь в Сан-Ильяре и которые бросали нас борт на борт, мы опасались, что третий шквал выбросит нас на берег Портерика, особенно по причине того, что мы не имели ни добрых снастей, ни хороших якорей, ни хороших парусов… да к тому же и продовольствия стало не хватать.
У нас был один проводник, который обещал нам взять город, если бы мы смогли прибыть туда при благоприятной погоде. Но для этого нужно было, чтобы месье де Баас отправил один или два сильных корабля — это то, на что я, безусловно, мог надеяться, ибо несколько раз писал ему…».
Сьёр де Баас не имел намерения отправлять в Сан-Хуан военные фрегаты. Он ограничился тем, что послал туда сьёра Гросбуа с заданием договориться о выкупе за пленных французов. 8 февраля 1674 года в письме министру Кольберу де Баас писал:
«Монсеньор… после отправки вам моего последнего письма сьёр Гросбуа прибыл с острова Пуэрто-Рико, куда я его посылал. Он привез письмо испанского губернатора — то, которое я вам отправляю в виде оригинала с проектом с их стороны, что они готовы освободить всех французских солдат и матросов, удержав лишь офицеров, коих они хотят сохранить для гарантии того, что им будет заплачено. Подумайте, монсеньор, стоит ли этому верить, ибо господин Гросбуа подтвердил обратное, который, впрочем, имел строгий приказ забрать всех людей, коих ему захотят отдать. Он сказал, к тому же, что, получив сей отказ, он отправился оттуда в Саману, полагая, что найдет там господина д'Ожерона, к которому он должен был присоединиться, дабы служить при реализации проекта по высадке на Пуэрто-Рико с целью увода оттуда наших людей, но он [д'Ожерон] передал ему через одного французского буканьера, что предприятие провалилось, хотя господин д'Ожерон и высадился на Пуэрто-Рико с 700 людьми, коих он посадил на суда Но у него закончилось продовольствие, и он снова погрузился на суда после потери некоторых наших из своего отряда, возвращавшихся с охоты, куда он их послал, и встретивших испанскую засаду, которая обратила их в бегство».»