Ямайский флибустьер | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я спрячусь за тем шкафом, — прошептал незнакомец, ретируясь на цыпочках к стене.

Послышался скрежет ключа в замочной скважине, дверь со скрипом открылась, и в комнату вошел рассерженный хозяин таверны.

— Какой-то тип решил поиграть со мной в прятки, — проворчал он себе под нос.

— Наверно, он пронюхал о твоем увлечении азартными играми, — насмешливо предположил Бразилец.

— На что ты намекаешь?

Капитан загадочно ухмыльнулся и перевел разговор на другую тему.

— Красная Рожа, скажи, зачем тебе понадобился этот гроб?

— Я приготовил его для тебя.

— Мне кажется, ты поспешил. Я пока не собираюсь в дорогу на тот свет.

— Мои люди тебя соберут, — заверил Бразильца ростовщик.

Лицо пирата перекосилось и сделалось мертвенно-каменным.

— Боюсь, они не успеют, — зловеще прохрипел он.

Тут только хозяин «Услады холостяка» заметил, что окно в его конторе кем-то разбито. Он побледнел и потянулся к пистолету, торчавшему за поясом.

— Не суетись, Билли, — капитан вдруг встал и схватил Коллинза за запястье. — Твоя игра сыграна.

Красная Рожа выпучил глаза, не в силах поверить в случившееся. Губы его побледнели и дрожали от ужаса.

— Жаль, что все так вышло, — продолжал Рок, поигрывая перед лицом хозяина таверны отточенным лезвием ножа. — Мы много лет были партнерами, но сегодня тебе взбрело в голову позабавиться со мной. В этом — твой промах. Пока ты отсутствовал, мой ангел-хранитель влетел в окно и вручил мне меч — меч возмездия. — Капитан перешел на шепот. — Надеюсь, что душа твоя найдет успокоение в царстве теней. А о теле своем не беспокойся — твои слуги положат его в этот гроб. Он оказался здесь весьма кстати.

— Нет! — закричал Коллинз, отчаянным рывком пытаясь вырваться из рук флибустьера.

— Да! — прошипел Бразилец, всаживая нож в грудь маклера. — Да!

Словно дьявол, сорвавшийся с цепи, он в диком исступлении наносил колющие удары, вкладывая в них всю свою силу, и это звериное безумие продолжалось до тех пор, пока истекающий кровью хозяин таверны не повалился на пол.

— Довольно! — воскликнул человек в маске, останавливая капитана. — Он мертв, и нам здесь больше нечего делать.

— Как это — нечего? — В Бразильце вдруг заговорил профессиональный грабитель. — Здесь должны храниться деньги и драгоценности, и я не уйду отсюда, пока не переверну эту каюту вверх дном!

— Не делайте глупостей. Слышите? Сюда уже идут! Нам надо уходить — и чем быстрее мы это сделаем, тем здоровее будем!

Когда Кайман Пэрри с дружками и слуги мистера Коллинза ворвались в контору, они нашли там лишь лужу крови и труп хозяина заведения.

Глава 12
Крушение

Перемахнув через пятый по счету забор, Рок Бразилец и незнакомец смогли, наконец, остановиться и отдышаться.

— Фу-у-у, давненько я так не бегал, — прохрипел капитан, вытирая рукавом кровь и пот с лица. — А вы?

— Я? — Молодой человек стащил с лица бандану и огляделся. В подворотне, где они укрылись, не было ни души. — Признаться честно, так, как сегодня, я вообще никогда не бегал.

— Судя по вашей внешности и манере говорить, вы не англичанин, — предположил Рок, всматриваясь в незнакомца. — Кто вы?

— Португалец, — коротко ответил молодой человек. — Можете звать меня Лоренсо Секейра.

— У вас за кормой — не больше двадцати лет жизни. Чем вам насолил Коллинз?

— Он разорил мою семью.

— Да, что-что, а разорять других покойник умел, — согласился пират. — Меня он тоже держал за горло в течение нескольких лет, но, черт свидетель, теперь этому пришел конец… Я ваш должник, Лоренсо. Если бы не вы, мне отвертели бы башку еще сегодня. Чем я могу отблагодарить вас? Выпивка, конечно, в счет не идет…

Португалец поправил черную прядь волос, упавшую на высокий лоб, и тихо промолвил:

— Я ищу одного человека. Может быть, вы что-нибудь слышали о нем и поможете мне в моих поисках?

— Это уже второй человек, которого вы разыскиваете. Готов биться об заклад, что ему так же не поздоровится, как и Коллинзу. Впрочем, всегда к вашим услугам, мой друг, — с готовностью отозвался пират. — Как зовут этого несчастного?

— Рок Бразилец.

Лицо капитана вытянулось и на нем последовательно сменилось несколько выражений: удивления, замешательства, подозрительности и тревоги. Однако он быстро овладел собой.

— Зачем он вам понадобился? Вы знакомы с ним?

— Я знаю, что он — известный корсар, — ответил Секейра. — А я как раз ищу место на корсарском корабле. Хочу наняться.

Бразилец понимающе кивнул.

— Считайте, что вам повезло. Я немедленно отведу вас туда, где живет капитан Рок.

Спустя четверть часа Бразилец и его новый знакомый вошли через черный ход в гостиницу Джона Стивена и по скрипучим ступеням поднялись на второй этаж.

— Это здесь, — сказал капитан, толкая плечом массивную дверь в конце коридора. — Входите и чувствуйте себя как дома.

Когда португалец переступил порог, в нос ему ударил запах табачного дыма, жареного мяса, гниющих ананасов и человеческого пота. В просторной комнате, освещенной лампой и свечами, находилось несколько помятых личностей с посоловевшими глазами; все они были при деле — один чистил пистолеты, разложенные на стоявшей у окна деревянной койке, трое других сидели за столом, цедили из кружек ром, курили и играли в карты.

— Салют, джентльмены! — приветствовал своих компаньонов Бразилец. — Хочу вас обрадовать: я достал лицензию, прикончил Красную Рожу и привел с собой пополнение. Знакомьтесь — мой спаситель и новый друг Лоренсо Секейра, португалец.

— Откуда это он тебя спас? — прогнусавил Фрэнсис Тью, исподлобья изучая внешность новичка.

Капитан налил себе полную кружку рома, выпил, вытер губы рукавом и только потом кратко рассказал о том, в какую передрягу он попал. Закончил он свой рассказ словами:

— Если бы не этот сеньор, вам пришлось бы искать себе нового капитана.

— Как? — теперь пришел черед удивляться Секейре. — Вы и есть знаменитый Рок Бразилец?

Главарь флибустьеров самодовольно улыбнулся.

— Да, мой друг, я — Рок Бразилец. Вы находите это невероятным?

Португалец не знал, что ответить. Все случившееся действительно выглядело слишком неправдоподобно, чтобы в него можно было легко поверить.

Капитан, заметив, что Секейру обуревают сомнения, развернул находившийся при нем свиток пергамента.

— Читать умеете?

— Конечно.

— Тогда читайте, что здесь написано. Кому адресовано это свидетельство?