– Где мальчишки?
– Зачем ты вообще об этом спрашиваешь? Ты и так уже знаешь, где они, или думаешь, что знаешь. Ведь Дево несколько раз посылали тебе сообщения, не так ли?
На лице Амиэля отразилось такое изумление, что Арианна чуть было не рассмеялась. Но он постарался быстро принять непроницаемый вид.
– Они только предполагают, где мальчишки могут быть. А ты, я думаю, знаешь это точно.
– А я думаю, что ты просто притворяешься, что у тебя есть весомая причина избивать женщину, которая вдвое меньше тебя.
Он замахнулся, и в эту самую секунду Арианна ударила его носком ботинка прямо между бедер. Покачнувшись, она невольно попятилась на несколько шагов назад, но потом восстановила равновесие. Амиэль сдавленно взвизгнул, схватился за пострадавшее место и упал на колени. Арианна понимала, что ей придется жестоко поплатиться за это. Но ее расстроило только то, что не удалось даже попытаться добежать до лошади: двое из людей Амиэля тут же подошли к ней и встали на страже. Амиэль бормотал под нос злобные проклятия в ее адрес, это должно было бы привести Арианну в ужас, но вместо того, чтобы стоять и ужасаться, она попыталась снова его ударить. На этот раз она метила в голову. Но ей помешали двое ее охранников. Арианна вздохнула. Амиэль, пошатываясь, поднялся на ноги, его лицо исказила гримаса боли и одновременно ярости. Арианна поняла, что теперь даже опасность прогневить Дево его не остановит, он готов забить ее до смерти.
Амиэль замахнулся и ударил ее кулаком так сильно, что она отлетела и наткнулась на одного из стороживших ее мужчин. Мужчина не дал ей упасть, и тем самым сделал только хуже: так Амиэлю было легче молотить ее кулаками. Когда мужчина наконец отодвинулся хотя бы для того, чтобы самому не попасть под руку Амиэлю, Арианна упала на землю и сжалась, приготовившись к неизбежному граду пинков, которые на нее обрушатся. Но вместо этого между ее врагами разгорелся яростный спор. Арианна была сосредоточена прежде всего на том, чтобы не потерять сознание, поэтому разобрала только несколько слов, но она услышала, что несколько раз прозвучало имя Игнатия Дево. Как ни странно, упоминание имени этого человека не испугало Амиэля настолько, чтобы он забыл о своем гневе. Арианна невольно задалась вопросом: может быть, их преследует не палач, а винодел? Люди Дево все еще пытались увещевать Амиэля и напомнить ему о его обязательствах, но Арианна знала, что это бесполезно. Она видела в глазах Амиэля свою смерть. Сделав над собой усилие, Арианна встала на четвереньки. Она молилась, чтобы Брайан вернулся за ней и пришел ее спасти. Это была ее единственная надежда, только тогда она сможет выжить.
– Спокойно, дружище, ты же не можешь просто влететь к ним на всем скаку.
Сигимор схватил поводья жеребца, чтобы не дать Брайану пустить его галопом. Брайан чуть было не вырвал поводья из рук кузена, но здравый смысл возобладал над яростью. Сигимор был прав, хотя Брайан скорее дал бы отрезать себе язык, чем признал это. Его ослепила ярость, когда Фергюс сообщил, что происходит с Арианной совсем недалеко, в получасе быстрой езды от них. Брайан злился на себя: было бы глупо опрометью броситься вперед, руководствуясь одним лишь страхом за Арианну. Он ехал по правильному пути только потому, что его спокойно и уверенно вел Сигимор. Страх за Арианну и злость на себя за то, что он не сумел ее уберечь, боролись в душе Брайана с той самой минуты, когда он узнал, что ее захватили враги. Еще хуже было сознавать, что по всем признакам это не было тщательно спланированным нападением. Люсетт и его люди просто наткнулись на ту, за кем охотились по всей Шотландии. И Брайан мог винить в этом только себя. Он ведь знал, что Люсетт околачивается где-то здесь, знал, что француз очень хорошо осведомлен о местах, где Арианна может искать убежища. Зная все это, он должен был лучше о ней заботиться.
– И сколько еще времени ты намерен посыпать свою голову пеплом? – спросил Сигимор, подавая своим людям знак спешиться и привязать коней.
– Мне надо было оставаться с ней! – Брайан слез с коня и повел его туда, где деревья росли гуще, потом привязал уздечку к низко нависающей ветке. – Я знал, что Люсетту известно, куда Арианна может бежать, и все же я оставил ее одну, чтобы пойти на разведку и посмотреть, где именно находится этот ублюдок. Я знал, что он был на той же тропе. И нечего было мне туда переться, чтобы увидеть это собственными глазами.
– Ты поступил правильно. Может, Амиэль и знает, куда она направляется, но не знает, каким именно путем и как на него выйти.
– Но это не имело значения. Поскольку их не было в поле зрения и они не наступали нам на пятки, я мог бы просто махнуть на это рукой.
– Нет, не мог. И ты сам это поймешь, когда малость остынешь. – Брайан открыл было рот, чтобы возразить, но Сигимор сделал ему знак молчать. – Погоди. Сюда кто-то едет. – Сигимор обнажил меч. – Он один. И едет медленно. Прячемся.
Брайан вместе с остальными бесшумно скользнул в полумрак под деревьями. На небольшую опушку, где они только что стояли, выехал всадник. Брайан сразу его узнал, это был сэр Антон, один из людей Люсетта. Держась рядом с кузеном, он шагнул вперед и вышел на открытое место. Сигимор тем временем стремительно выхватил поводья из рук изумленного сэра Антона и направил на него меч. Сэр Антон медленно поднял руки и сказал:
– Я вам не враг.
– Не враг? Я видел тебя с Люсеттом, – сказал Брайан. – Ты ехал вместе с этой свиньей. Он послал тебя за нами следить?
– Нет. Ему не пришло в голову посмотреть, не следит ли кто-нибудь за ним, не ищут ли леди Арианну. Он слепо презирает эту леди точно так же, как и его брат, и не только ее, а всех, кто живет в этой стране. А я всего лишь пытаюсь вернуться домой.
– Ты бросил службу у этого господина?
– Я у него никогда не служил. Отправиться вместе с ним в Шотландию меня попросила леди Дево, а Дево не отказывают, тем более что я женился на женщине из их рода. А теперь я собираюсь вернуться домой. Заберу свою семью и уеду, поселюсь на земле моего отца. Я не уверен, что мне будет грозить опасность, но подозреваю, что леди Дево не лучше многих других членов этой семьи.
– Прежде тебе не помешает остановить кровь, – заметил Сигимор. – Похоже, ты чем-то прогневил своего идиота лэрда.
Сэр Антон недоуменно нахмурился, но потом сказал:
– А, ты имеешь в виду Люсетта. Да, я его разозлил. Мне не нравится, как он обращается с этой женщиной, леди Арианной. Когда я только отправлялся с ним в эту поездку, я не до конца понимал, что они запланировали. А когда узнал правду, было поздно, я уже стоял на шотландском берегу. Я думаю, они все здесь умрут, поэтому я могу спокойно отправиться домой.
– Сойди с коня, мы перебинтуем твою рану, и я тебе расскажу, как попасть на корабль, – сказал Сигимор.
– Это очень любезно с вашей стороны. – Сэр Антон начал слезать с коня, но покачнулся, и Сигимор ему помог. – Сэр, вы очень добры. Думаю, я убрался оттуда как раз вовремя. Вы ведь их всех перебьете?