Она объяснила, что «обнаружила Зака спящим в библиотеке Карнеги в Ист-Ливерпуле, да, в Ист-Ливерпуле, Огайо, да, с ним все в порядке, с ним две девочки, с ними тоже все в порядке». Она дала адрес библиотеки и подсказала, как найти здание.
Потом передала трубку Заку.
Зак медленно поднес ее к уху, и мисс Катерина вышла из кабинета, прикрыв за собой дверь.
– Мам? – сказал Зак.
– Это я, – ответил его отец. – С тобой все в порядке?
У Зака заколотилось сердце.
– Да, как она сказала, со мной все хорошо.
– Я не хотел, чтобы ты убегал из дома, – тихо сказал отец.
Зак предполагал, что он начнет кричать, а потом повесит трубку, но, похоже, тот не злился. Зак не мог понять почему, но, видимо, отец был напуган.
– Я и не собирался, – ответил он. – У меня приключение. Когда оно закончится, я вернусь домой.
Произнеся слова вслух, Зак понял, что это правда. Он бы вернулся. Просто ему нужно было побыть вдали от дома.
На другом конце повисла тишина, как будто отец подбирал слова.
– А это приключение, – наконец нерешительно спросил он, – оно уже закончилось?
– Пока нет, – сказал Зак. – Сначала мне казалось, что да, но теперь я передумал.
– Мы сейчас сядем в машину и через два с половиной часа приедем. Как ты думаешь, успеешь закончить к этому времени?
– Не знаю.
– Мама так волновалась! Хочешь поговорить с ней?
Заку хотелось сказать, что все хорошо, что с ним все в порядке, но не хотелось слышать ее расстроенный голос.
– Нет, – сказал он, помолчав. – Увидимся, когда вы за мной приедете.
Отец тяжело вздохнул.
– Знаешь, я тебя не понимаю.
– И не надо, – Заку хотелось закончить разговор до того, как кто-нибудь из них скажет что-то плохое.
– Но хочу, – сказал отец.
Зак хмыкнул.
На другом конце опять надолго замолчали.
– Мне это не слишком удается, но даже если я не всегда все понимаю, а твоя мама говорит, что я не умею с тобой разговаривать, я хотел сказать тебе, что обдумал то, как поступил с твоими игрушками. Это был плохой поступок. Я вырос таким и не хочу, чтобы с тобой случилось то же самое.
Зак молчал. Он никогда не слышал от отца ничего подобного.
– Когда я видел, как ты играешь в куклы, то представлял себе, как тебя дразнят в школе. Я думал, что тебе надо быть пожестче, но понял, что нельзя защитить кого-то, причиняя ему боль.
– Ага, – ответил Зак. Больше ему ничего не приходило в голову. Он и представить себе не мог, что его отец думает о чем-то подобном. Злость покинула Зака, и он сделался хрупким, как фарфоровая чашка.
– Скоро увидимся, – сказал отец. – Удачи с приключением. – Казалось, ему непривычно говорить такие слова, но он все же произнес их.
– Пока, пап, – сказал Зак и повесил трубку.
Он еще какое-то время посидел в кабинете, переводя дыхание. Что-то изменилось, что-то глобальное; и ему хотелось побыть одному, чтобы принять случившееся. Потом Зак встал и вышел из кабинета.
Мисс Катерина разбирала книги на полках и складывала некоторые в тележку, когда Зак вышел из кабинета. Ее розовые волосы напомнили ему яркую синтетическую гриву пластиковой лошадки.
– Все хорошо? – спросила она.
– Они приедут, – ответил Зак, стараясь забыть о странных словах, сказанных отцом. – Вы не видели куклу Поппи?
Женщина покачала головой.
– Я посмотрела на столе, где вы разложили карты. Возле него ничего нет. Хочешь сам посмотреть?
Зак кивнул и пошел следом за ней. Только сейчас он впервые увидел ее туфли – ярко-желтые, с бантиками. Мисс Катерина была самым необычным библиотекарем, какого ему приходилось видеть.
Да и вообще самым необычным взрослым.
Зак посмотрел под банкеткой, на которой спали девочки, потом под своей – в конце концов в прошлый раз кукла обнаружилась рядом с ним. Он встал на колени, холодея при мысли, что найдет ее прямо там, где он спал, что она могла дотянуться до него своими крохотными фарфоровыми ручонками и стащить вниз. Однако куклы там не было.
Под столом Королевы он тоже не нашел. Ее не было ни на стульях, ни на ковре. Ее не было нигде.
А еще Зак не чувствовал ее присутствия, не чувствовал, что она, как обычно, следит за ним откуда-нибудь из угла комнаты, как следила из шкафа в гостиной Поппи.
Пока он искал, мисс Катерина принялась собирать книги и карты, которые Поппи оставила на столе прошлым вечером.
– Что вы, ребята, искали? – спросила библиотекарь, нахмурившись. Зак понимал, что мисс Катерина не поймет эту историю с куклой. Он даже не был уверен, что она вообще поверила в ее существование.
А если так, интересно, что, по ее мнению, он ищет?
Он пожал плечами.
– Ничего особенного.
– Похоже, вы искали информацию о местном кладбище, – деликатно продолжила мисс Катерина. – Спринг-Гроув? Я видела ксерокопии с пояснениями, как до него добраться. Зачем вам кладбище Спринг-Гроув? Можешь довериться мне, Зак, обещаю, что постараюсь понять.
– Вы когда-нибудь слышали историю о девочке, которая спрыгнула с крыши и стала призраком? – Пиная ножку стола, Зак сомневался, можно ли доверять этой женщине. Ему хотелось рассказать ей правду, но он понимал, что она не поверит, если он расскажет ей все. – Это произошло при таинственных обстоятельствах. Может, слышали имя – Элеонора Керчнер?
Мисс Катерина покачала головой.
– Единственный человек по фамилии Керчнер, про которого я слышала, – талантливый гончар с местной фарфоровой фабрики. У нас внизу даже есть выставка его работ, предоставленных музеем. С ним произошла какая-то скверная история, но про Элеонору Керчнер я ничего не знаю.
Значит, все-таки существовал человек, с которым произошла какая-то скверная история.
– Внизу? – Зак пошел было к двери зала, но мисс Катерина кашлянула.
– Не стоит, – сказала она. – Я разрешила тебе поискать здесь, но этого достаточно. Пойдем.
Зак припомнил, что видел в подвале шкаф у стены, где были выставлены фарфоровые вазы. Он пробежал мимо, даже на них не взглянув, а теперь понимал, что пропустил что-то важное, и ему до смерти хотелось узнать, что. Надо пробраться в подвал. Его сердце забилось чаще, окрыленное надеждой. Может, там таится секрет?.. И пусть он не поможет им закончить приключение, но докажет, что все это правда – что привидения на самом деле существ уют.
Он продолжал размышлять об этом на пути в кухню. Библиотекарша отперла дверь. Девочки сидели на противоположных концах стола, и у обеих на лицах застыло тревожное выражение.