Она провела рукой по волосам, которые, разумеется, были в порядке. Каждая прядка была на своем месте.
– Не волнуйся, ты потрясающе выглядишь. Дай мне руку. – Джереми протянул ей свою мускулистую руку. Джессика опустилась рядом с ним, словно загипнотизированная. Он мгновенно завладел ее рукой.
– Джессика, мне кое-что надо тебе сказать. Я больше не могу носить это в себе. Я знаю, тебе только шестнадцать…
– Шестнадцать с половиной, – поправила Джессика, едва не теряя чувств от мысли, что это происходит именно с ней. – И я выгляжу взрослее своего возраста.
– Я знаю, – сказал он, – иначе бы я не попросил тебя прийти сюда.
«Вот оно! Великий момент! Он собирается пригласить меня. Возможно, он уже все продумал на будущее, когда выпишется из больницы».
– Так что же вы хотите мне сказать? – тихо произнесла она, опуская ресницы.
Его пальцы крепко сжали ее руку.
– Я почему-то не могу выкинуть тебя из головы. Я вижу твое лицо даже во сне.
Джесика почувствовала легкое головокружение.
– Правда?
– Ты – девушка, которую я ждал всю свою жизнь!
– Кто, я?
– Джессика, дорогая, выходи за меня замуж.
Это подействовало так, словно ее окатили ледяной водой. Неожиданно быстро она пришла в себя:
– Вы, наверное, шутите?
– Я еще ни разу в жизни не говорил так серьезно.
Джессика выхватила свою руку и начала пятиться к двери.
– Но… но мне только шестнадцать лет.
– Шестнадцать с половиной, – повторил он ее слова. – И потом, почему возраст должен препятствовать настоящей любви? Вспомни Ромео и Джульетту.
Теперь Джессика по-настоящему запаниковала.
– Я не могу выходить замуж, – пропищала она. – Я еще даже не закончила школу.
– Я могу подождать.
– И потом, – выпалила она, – я не люблю вас!
Джереми засмеялся:
– Дорогая, тебе больше не нужно притворяться. Ты думаешь, я слепой? А зачем тогда все эти твои уловки, чтобы зайти ко мне в палату? Ты думаешь, Джессика, я не понимал, что тебе на самом деле было нужно?
Джессика продолжала пятиться. Она наткнулась на стул, ушибла щиколотку, но даже не заметила.
– Я не хотела, чтобы так вышло.
– Теперь это не имеет значения, – пробормотал он хриплым голосом. – Мы говорим о том, что происходит сейчас. Это поразило меня, как ураган. Скажи, Джессика. Дорогая моя, скажи, что выйдешь за меня замуж.
Испустив короткий испуганный вопль, Джессика повернулась и убежала. В коридоре она врезалась в больничную тележку и яростно оттолкнула ее к стене. Она не стала дожидаться лифта, а так быстро понеслась по лестнице, что чуть не упала. Несколько минут спустя, когда Элизабет просунула голову в палату Джереми, он лежал и тихо посмеивался. Он не произнес ни слова и только поднял вверх большой палец.
– Где Стив? – спросила Элизабет, как только они с Джессикой приехали домой.
Миссис Уэйкфилд оторвалась от выкройки, которая была разложена перед ней на журнальном столике. Она улыбнулась, заправляя прядь золотистых волос за ухо.
– Я его не видела, – сказала она. – Как прошел день в больнице?
– Хорошо, – ответила Элизабет.
– Никаких расспросов, – произнесла Джессика, как заводная кукла, и проследовала наверх.
С тех пор, как они выехали из больницы, она словно бы находилась в каком-то трансе. А когда вышла из него, то рассказала сестре потрясающую новость о себе и Джереми.
– Что случилось с Джессикой? – спросила миссис Уэйкфилд. – В больнице что-нибудь произошло?
– Можно сказать, что да. – И Элизабет рассказала маме о шутке, которую она и Джереми сыграли с Джессикой.
Мама засмеялась, ее глаза весело блестели.
– Бедная Джес. Это будет для нее хорошим уроком. Хотя я не понимаю, в чем здесь урок. Честно говоря, ну и штучки! Да, с близнецами никогда не соскучишься…
– Это с Джессикой никогда не соскучишься, – возразила Элизабет.
Она надеялась, что Стивен появится до обеда и у нее будет возможность поговорить с ним наедине. Но он приехал, когда вся семья уже сидела за столом. С одной стороны, Элизабет уже слегка успокоилась и не очень-то торопилась рассказывать ему о Трисии. Но, с другой стороны, она не могла смириться с мыслью, что он не знает правды о Трисии и сердится на нее.
– Стив, куда вы сегодня идете с Карой? – спросила Джессика, хотя уже была в курсе до мельчайших подробностей.
Всю неделю у них с Карой не было другой темы для разговоров.
– У нас в общежитии будет вечеринка, – ответил Стивен.
Он попытался улыбнуться, но грусть не ушла из его темных глаз. Элизабет заметила это и вздрогнула.
– Кара просто обожает вечеринки, – сказала Джессика. – Я уверена, вы вдвоем отлично проведете время.
– Хотелось бы, – сказал Стивен сквозь зубы.
– Разве Кара не симпатичная? – разглагольствовала Джессика. – Любой парень был бы счастлив заполучить ее. Ты лучше не выпускай ее надолго из виду на вечеринке, Стив, а то кто-нибудь ее уведет. Ведь ты не хотел бы ее потерять?
– Да, я бы не хотел ее потерять, – спокойно повторил Стивен.
И опять его отсутствующий взгляд поразил Элизабет.
С каким удовольствием она бы перепрыгнула через стол и надавала тумаков сестре! Почему бы Джессике не заткнуться со своей Карой? Бедный Стивен не устоит. Элизабет должна поговорить с ним, пока не стало слишком поздно. Если бы только она могла улучить момент, чтобы остаться с ним после обеда наедине.
Но случая не представилось.
– Я обещал Каре, что приеду за ней в половине восьмого, – извинился Стивен, как только закончил есть.
Он схватил куртку и направился к двери.
– Счастливо провести время, Стивен, – прощебетала Джессика.
Элизабет не сказала ничего. Она с трудом сдержалась, чтобы не расплакаться.
Шум вечеринки гремел у Стивена в ушах. Куда бы он ни смотрел, все везде смеялись и веселились. Он чувствовал, что находится далеко от этого, словно был невидимым наблюдателем. До него с трудом доходило, о чем говорит Кара.
– … Помнишь, у себя на вечеринке я рассказала, как моя мама наткнулась на миссис Морроу? Морроу – это те, которые переезжают в особняк Годфреев. Ну, это не важно… Их дочь Регина в субботу устраивает целый прием, чтобы познакомиться с ребятами из школы. Она разослала приглашения всему классу и сказала, что мы можем взять с собой своих парней. Конечно, Стив, я сразу же подумала о тебе. Если ты не занят…