Уж не хочешь ли ты сказать, что все эти хлопоты из-за совершенно незнакомого человека? — Джессика кивнула, а Стивен продолжил: — То есть, это будет вообще первая встреча? Слушай, а что, если этот твой Николас окажется чучело чучелом?
Не окажется, Стив. Я тут навела справки, и мне весьма авторитетно сообщили, что он просто великолепен. Более того, он фантастически богат. Так разве может с ним что-то оказаться не так?
Метнув в сторону Джессики возмущенный взгляд, Стивен решил не отвечать. Ему очень хотелось бы, чтобы его сестра поняла, что деньги и приятная внешность — не единственное, что должно притягивать к человеку. Уж Стивену-то получше большинства других людей было известно, что даже у самых последних бедняков могут отыскаться такие богатства, которых не выразить в долларах и центах. Он вдруг воочию представил себе свою подружку, Трисию Мартин. Происходила она из семьи бедных фермеров, но при этом была самой прекрасной и сердечной девушкой из всех, которых доводилось знать Стивену. Раздумывая о ней, Стивен взглянул на часы.
Ох, Джес, не хотелось бы вышвыривать тебя из комнаты, но мне пора одеваться: я обещал Трисии, что буду у нее дома в половине восьмого.
Джессика не без труда сдержала в себе неприязнь, которую всегда питала к подружке брата. Она никогда не понимала, как он вообще ухитрился влюбиться в кого-то из такой семьи, как у Трисии. Помимо того что они были практически нищими, у этих Мартинов еще была и дурная репутация. Мистер Мартин после смерти жены стал алкоголиком, а сестра Трисии, Бетси, постоянно имела проблемы с полицией Ласковой Долины. Элизабет настаивала на том, что Трисия совсем другая, чем ее прочие родственники, но для Джессики все же было невыносимо, что имя ее брата связывают с этими Мартинами. Прежде Джессика никогда не колебалась в выражении своих чувств, но сейчас дело обстояло несколько иначе, и она знала, что ей лучше помолчать об этом и не будоражить брата. Дело в том, что они только что узнали, что Трисия умирает от лейкемии, и тут уж, сколько ни делай чего-то, ни говори, — ничто не могло помешать Стивену находиться при Трисии как можно больше.
Как она себя чувствует? — спросила Джессика.
Устает, — ответил Стивен. — Так что мы, вероятнее всего, просто проведем сегодняшний вечер у нее дома.
Что ж, надеюсь, вечер у вас будет хороший. У меня-то уж он непременно будет таким, — бодро сказала Джессика.
Выплыв из комнаты Стивена, она направилась к своей. И только закрыв за собой дверь, Джессика испустила облегченный вздох. Она была рада, что Стивен не слишком жал на нее по поводу этого платья. Оно и вправду было очень уж откровенным, и она вполне обдуманно тянула с одеванием, пока родители не уехали обедать. И едва их автомобиль съехал с подъездной дорожки на шоссе, она ринулась в свою комнату и влезла в платье. Джессика не сомневалась, что родители запретили бы ей надевать его, но теперь уже ничто не должно было помешать ей предпринять решительный приступ. Джессика твердо решила быть центром внимания на сегодняшнем вечере.
Пройдя в ванную, общую для нее и Элизабет, Джессика порылась в ящичке для парфюмерии, ища подходящий оттенок лака для ногтей. Внимательно исследовав там каждый пузырек, она в конце концов выбрала нежно-розовый оттенок. «Надеюсь, что Николасу это понравится», — думала она, нанося густоватый лак на ногти.
Николас Морроу... «Даже само по себе это имя звучит великолепно», — сказала она про себя. Но, строго говоря, она не знала о нем почти ничего, кроме того что он вырос где-то на Восточном побережье. Вроде бы, в Бостоне — так говорил ее отец.
Надо сказать, что ее отец, Нед Уэйкфилд, известный в их городке юрист, оформлял всю официальную часть работы но продаже дома, в котором теперь жил Николас... Впрочем, «дом», тут же подумала Джессика, было бы неверным определением для этого. Пожалуй, слово «замок» подошло бы куда больше. Она была в этом доме только разок, когда увязалась за отцом во время его делового визита к прежнему владельцу, Моргану Годфрею. Это было еще пять лет назад, незадолго до того как Годфрей умер, и, насколько ей было известно, все это время в доме вообще никто не бывал.
Это имение было самым крупным в Ласковой Долине, еще крупнее, чем поместья, принадлежавшие богатейшим семействам города: Пэтменам и Фаулерам. Годфрей унаследовал часть гигантского состояния, но сам не оставил после смерти ни единого наследника. И ни у одного семейства в этих краях не было достаточно средств, чтобы выкупить это имение... до сих пор.
Территория эта располагалась рядом с имением Пэтмена, и когда Джессика встречалась с Брюсом Пэтменом — это была бурная и недолговечная связь, — она видела часть этого старого имения с верхушки холма Пэтменов. Это по-прежнему было величественное зрелище, даже при том, что фонтаны перед главным входом были отключены и почти все стены здания были покрыты диким плющом, который не подстригали все эти годы. Впрочем, всего-то и нужно было, что немного заботливого любовного ухода — и все это снова превратилось бы в сверхэффектное местечко.
Грезы Джессики были прерваны стуком в ее дверь.
Джес, я ухожу. — Донесся до нее голос Стивена.
Шагнув обратно в спальню, она увидела, что ее братец наполовину протиснулся в комнату.
Ну и как я выгляжу? — спросил он.
Миленько, — ответила Джессика, передразнивая его недавнее замечание, хотя вообще-то ее брат был самым красивым парнем в Ласковой Долине.
Стивен был одет в джинсы и клетчатую рубашку. Черная кожаная куртка была переброшена через плечо.
Ну да, я ведь мог бы тебя и не спрашивать, — сказал он, ухмыляясь. — Ладно, мне надо ехать, а не то я опоздаю.
Джессика вставила ноги в темно-синие туфли на каблуках, открывавшие пальцы.
Который там, кстати, час, Стивен?
С каких это пор тебя интересует время?
Вот прямо с этой минуты. Я не желаю опаздывать на этот вечер.
Хочешь, чтобы я подвез тебя туда?
Нет. Я обещала Лиз дождаться ее. Надеюсь, что она скоро доберется сюда.
Стивен приподнял бровь.
Не я ли слышал, как ты говорила, что никакой вечер не начинается по-настоящему, пока ты не попадешь туда? Независимо от того, когда ты явишься, а? — Он покачал головой. — Да, должно быть, этот паренек, Морроу, в самом деле важен для тебя. — Стивен посмотрел на свои часы. — Ну, так или иначе, сейчас ровно семь четырнадцать. А когда должна приехать Лиз?
Ну, это все! — Джессика всплеснула руками почти в отчаянии. — Теперь уж Лиз не вернется до восьми. Она сказала, что в больнице все закончит примерно к шести, а потом ей надо заехать к Максу Делону и помочь ему подготовиться к контрольной работе по английскому.
Ara, очередная проделка самаритян, да? — подмигнул Стивен.
—- Ну, мистер Коллинз фактически упросил ее подтянуть Макса. Наверное, я могла бы понять, почему она не в состоянии отказать этому мужчине, — сказала Джессика, представляя красавца-учителя, которого она всегда считала своего рода вкладом Ласковой Долины в то, чтобы сделать Америку еще прекраснее. — Хотя с какой стати я дала согласие дожидаться ее — этого мне никогда не понять.