Поллианна взрослеет | Страница: 17

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Благодаря этому, вместе с миссис Керю Поллианна стала посещать концерты, утренние спектакли, Публичную библиотеку и Музей искусств, а с Мэри они отправлялись на увлекательнейшие познавательные экскурсии по Бостону, в ходе которых они посетили, в частности, Палату Представителей легислатуры штата и Старую Южную церковь.

Однажды, к своему удивлению, миссис Керю выяснила, что, любительница автомобильных прогулок, Поллианна любит троллейбус даже больше.

– Мы поедем на троллейбусе? – с надеждой спросила в тот раз Поллианна.

– Нет, нас повезет Перкинс, – ответила миссис Керю.

– А что, деточка? – добавила она, заметив очевидное разочарование во взгляде девочки. Я думала, тебе нравится автомобиль!

– Очень нравится, – успокоила ее Поллианна. – И в любом случае я знаю, что автомобиль экономнее троллейбуса. Поэтому я бы все равно не…

– Экономнее троллейбуса? – удивленно перебила ее миссис Керю.

– Ну да, – объяснила Поллианна, – поездка на троллейбусе стоит пять центов с человека, а машина ничего не стоит, потому что она же вам принадлежит.

– И, конечно, я люблю автомобиль, – поспешно добавила она, прежде чем миссис Керю успела что-то сказать. – Но в троллейбусе гораздо больше людей, и за ними так интересно наблюдать! Как вы думаете?

– Я так не думаю, Поллианна, – сухо ответила миссис Керю и отвернулась.

Прошло каких-нибудь два дня, и миссис Керю еще кое-что узнала о Поллианне и о троллейбусах – на этот раз, от Мэри.

– Странное дело, мэм, – с жаром рассказывала она, отвечая на какой-то вопрос хозяйки, – просто невероятно, как мисс Поллианна умудряется очаровать любого человека. А самое интересное, что она ничего особенного для этого не делает. Просто она кажется всегда счастливой. Да, я думаю, именно в этом дело. Однажды я видела, как она заходит в переполненный троллейбус: пассажиры там раздражены, мужчины, женщины жалуются, дети хнычут. Через каких-нибудь пять минут пассажиров не узнать. Взрослые улыбаются, дети забыли, что надо плакать. Мисс Поллианна просто сказала мне что-то, а пассажиры вокруг услышали… Или она просто поблагодарила, когда кто-то предложил нам свое место (всегда случается кто-нибудь, желающий уступить место)… Или просто улыбнулась ребенку или собачке. Все собаки приветливо виляют хвостами, только лишь ее увидят, детишки смеются и тянут к ней ручонки… Попадет троллейбус в уличную пробку – неприятное событие, а благодаря ей превращается в веселую шутку. А если мы сели не в тот троллейбус, это просто забавное приключение. И во всем так. Рядом с мисс Поллианной невозможно сердиться или ворчать, даже если троллейбус переполнен и если вы видите ее впервые.

– Хм, очень даже может быть, – мрачно сказала миссис Керю и отвернулась.

Октябрь того года выдался теплым. Погода стояла великолепная. Но известно ведь, что погожие деньки рано или поздно заканчиваются, и вскоре стало понятно, что сопровождать неутомимую Поллианну везде и всюду – это задача, требующая очень много времени и терпения. И если у миссис Керю имелся огромный запас первого, то второго ей, со всей очевидностью, не хватало. В то же время она не могла позволить Мэри тратить все свое время (о терпении в данном случае речи не было) на выполнение бесчисленных фантазий и прихотей Поллианны. А с другой стороны, недопустимым было держать ребенка целыми днями дома, когда стояла такая роскошная осень.

Таким образом, прошло не так много времени, прежде чем Поллианна снова оказалась одна все в том же «прекрасном большом саду», то есть в Бостонском общественном парке. Однако, несмотря на видимость полной свободы, девочка теперь была окружена огромной стеной различных правил и ограничений: ей запрещалось разговаривать с незнакомыми взрослыми и играть с чужими детьми. Ни при каких обстоятельствах она не смела покидать пределы парка, если только речь не шла о возвращении домой. Более того, сопроводив Поллианну в парк, Мэри должна была, прежде чем оставить ее там, убедиться, что девочка не забыла дорогу домой. То есть не забыла ли она, в каком месте Комонвелт-авеню пересекает Арминтон-стрит, на которой располагался парк. И только лишь часы на башне местной церкви пробьют полпятого, Поллианна должна была немедленно возвращаться домой. Иногда она отправлялась на прогулку с какой-нибудь из своих одноклассниц, но в основном ходила сама. Прогулка доставляла девочке огромную радость, несмотря на все досадные ограничения и запреты, установленные миссис Керю. Так, например, если Поллианне и не позволялось заговаривать с людьми, она могла сколько угодно за ними наблюдать. А поговорить в крайнем случае можно было даже с белками, голубями или воробьями, охотно подбегавшими и подлетавшими за своей порцией орешков и зернышек, которые девочка теперь привыкла брать с собой на каждую прогулку в парк.

Прогуливаясь, Поллианна невольно искала взглядом своих новых друзей – тех, с кем познакомилась в первый свой день в парке – мужчину, который так обрадовался, осознав, что у него «есть глаза, руки и ноги»; красивую девушку, которая предпочла избежать общества представительного молодого человека. Однако они ни разу Поллианне не встретились. Зато она часто видела мальчика в кресле на колесах и очень жалела, что не может с ним заговорить. Он тоже кормил белок и птиц. Он так с ними подружился, что голуби порой садились ему прямо на плечи, а то и на голову, а белки бесцеремонно обыскивали его карманы в надежде отыскать там орешки. Но, издалека наблюдая за мальчиком, Поллианна отметила для себя одно странное обстоятельство: несмотря на огромное удовольствие, которое он получал от кормления своих маленьких друзей, принесенное угощение всякий раз исчезало в одно мгновение. Вид у мальчика бывал столь же разочарованный, сколь и у белок, тщетно искавших лакомства в его пустых карманах. Он, однако, почему-то не догадывался в следующий раз прихватить немного больше орешков. Поллианне это казалось несколько недальновидным.

Когда мальчик не играл с птицами и белками, он читал. Он всегда читал. В кресле рядом с ним всегда бывало две или три потрепанные книги, а иногда также и несколько иллюстрированных журналов. Обычно мальчика можно было увидеть на одной и той же аллее. Поллианне чрезвычайно было интересно одно обстоятельство: как он каждый раз туда попадает? День, когда она раскрыла эту тайну, стал по-настоящему незабываемым.

Занятий в школе в тот день не было, и Поллианна с самого утра отправилась в парк. Прошло немного времени, и она увидела, как по одной из тропинок парка мальчика в кресле на колесах везет другой парень, курносый, конопатый и рыжий. Присмотревшись к этому другому мальчику, Поллианна бросилась к нему с радостными воплями.

– Так это ты! Я тебя знаю! Вот только не знаю, как тебя зовут. Это ты нашел меня, когда я потерялась! Помнишь? Какое счастье, что мы снова встретились! Я тогда не успела тебе поблагодарить!

– О-ля-ля! Да это же моя шикарная подружка с А-ве-нью-у-у! – ухмыльнулся мальчишка. – Ты что, опять заблудилась?

– Нет, нет! – заверила его Поллианна, от безудержного счастья приплясывая на цыпочках. – Теперь я никак уже не заблужусь: мне попросту не позволяют выходить из парка. Мне также запрещено разговаривать с незнакомцами. Но с тобой можно, ведь я тебя знаю!