– Но это объясняет, почему мы разговариваем в этот глухой час.
Он снова попытался.
– Вы нашли ключ к шифру?
– Он в нашем распоряжении.
Хейл не знал, верить или нет.
– Он мне нужен.
– Не сомневаюсь. Однако сейчас дать его тебе не могу. Признаюсь, я хотела взять Нокса в заложники, чтобы использовать как козырь на переговорах. Может, даже убить его и покончить с этим. Но твой квартирмейстер действовал быстро, и мы понесли потери. Вот цена, которую мои люди платят за свои оплошности.
Если б какой-то корсар или флибустьер относился к своей команде с таким бессердечным пренебрежением, его бы высадили на первый же необитаемый остров.
И она еще называет его пиратом.
– Имей в виду, – сказал он, – у меня есть то, что тебе очень нужно.
Он выступил против Стефани Нелл только потому, что Карбонель попросила его об этом. Если верить Андреа, Нелл наводила о ней справки, расследовала ее отношения с Содружеством или, конкретнее, с Хейлом. Остальные три капитана не знали о существовании Карбонель, во всяком случае, она убедила его в этом. Карбонель знала о встрече Стефани с уволенным агентом НРА, который остался верен бывшей начальнице. Стефани назначила ему встречу в штате Делавэр, и Нокс похитил ее там под покровом ночи, без свидетелей, быстро и ловко. Карбонель хотела, чтобы он подержал ее в изоляции несколько дней. Он отнесся к этому равнодушно. Сделал одолжение, только и всего. Но из-за того, что произошло в последние часы, обстоятельства изменились.
НРА перестало быть дружественной организацией.
– Как там твоя гостья? – спросила Карбонель.
– Чувствует себя уютно.
– Жаль.
– Чего ты от нее хочешь?
– У нее есть то, что мне нужно, и добровольно она это не отдаст.
– И ты решила, что я обменяю Нелл на Нокса?
– Попробовать стоило.
– Мне нужен ключ от шифра, – твердо сказал он. – Если ты не заинтересована, я могу заключить кое-какие соглашения со Стефани Нелл. Ей наверняка будет приятно узнать, почему я ее удерживаю. Похоже, она из тех, кто идет на сделки.
Молчание Карбонель подтвердило его подозрения. Она этого боялась.
– Хорошо, Квентин. Положение вещей изменилось. Давай посмотрим, о чем теперь нам с тобой удастся договориться.
* * *
Малоун свернул с шоссе и въехал на территорию Гарверовского института. Эдвин Дэвис сказал ему, что этот хорошо финансируемый мозговой центр занимается криптологией, справляется с самыми трудными задачами и имеет доступ к сложным шифровальным программам.
Времени на путь в сорок миль от округа Колумбия до мэрилендской глуши ушло немного больше, чем он рассчитывал. Шедший из Виргинии шторм смещался к северу. Листва с громким шелестом трепетала на ветру. Вход никто не охранял, не было видно охранников и на освещенных автостоянках. Деревья вдоль шоссе представляли собой надежный заслон. Дэвис объяснил, что отсутствие наружной охраны делает это место безликим. Из пяти не бросающихся в глаза одинаковых прямоугольников четыре представляли собой черные пятна в ночи, один был освещен. Дэниелс сказал, что там ждет доктор Гэри Воччо. НРА сообщило пароль, который даст ему доступ к секрету шифра.
Малоун въехал на стоянку, остановил машину, потом вылез в ночь, в которой не слышалось ничего, кроме дальнего грома.
Снова в деле. Казалось, этому не будет конца.
Неожиданно с дальней стороны одного из зданий вынеслась, визжа колесами, машина. С погашенными фарами и работающим во всю мощь мотором. Свернула вправо, пересекла осевую линию и помчалась по пустой стоянке.
Направляясь прямо на него.
Из окошка с пассажирской стороны высунулась рука.
С пистолетом.
Белый дом
Эдвин Дэвис повел Кассиопею на второй этаж резиденции, где находилась жилплощадь первого семейства. Надежное убежище, сказал Дэвис, охраняемое секретной службой. Возможно, единственное на свете место, где они по-настоящему могут быть самими собой. Кассиопея все еще пыталась дать оценку Дэвису. Наблюдала за ним, когда сотрудники приветствовали Дэниелса. Видела, что он держался в стороне. Скромно, но не подчеркнуто.
Они поднялись по лестнице и остановились в освещенном коридоре, тянущемся от одного конца здания до другого. По обе его стороны тянулись двери. Одну охраняла женщина, стоявшая у изысканно украшенной стены. Дэвис указал на комнату в другой стороне коридора. Они вошли внутрь, и он закрыл дверь. Светлые стены и простые шторы освещались золотистым светом ламп. На красочном ковре стоял замечательный письменный стол викторианской эпохи.
– Переговорная комната, – сказал Дэвис. – Большинство президентов использовали ее как личный кабинет. Когда ранили Джеймса Гарфилда, ее превратили в холодильник, установили несколько грубо сделанных кондиционеров, стараясь создать ему комфорт, пока он умирал.
Кассиопея видела, что он обеспокоен.
Странно.
– Испано-американская война окончилась здесь, когда президент Мак-Кинли подписал на этом столе мирный договор.
Она взглянула в упор на Дэвиса.
– Говорите, что должны.
Он кивнул.
– Мне сообщали о вашей прямоте.
– Вы слегка раздражены, и я здесь не на экскурсии.
– Вам нужно узнать кое-что.
Дэнни Дэниелс пробудился от крепкого сна и почувствовал запах дыма.
Темная спальня была полна едкого тумана, от которого он закашлялся. Он потряс Полин, разбудил ее и отбросил одеяло. Остатки сна развеялись, и он осознал самое худшее.
Дом горел.
Он услышал шум пламени, треск старых деревянных стен. Их спальня и спальня дочери находились на втором этаже.
– О господи, – произнесла Полин. – Мэри.
– Мэри, – позвал он в открытую дверь. – Мэри!
Второй этаж представлял собой море пламени, ведущая вниз лестница была в огне. Казалось, весь дом горел, кроме их спальни.
– Мэри! – закричал он. – Мэри, ответь.
Полин была уже рядом с ним и пронзительно звала их девятилетнюю дочь.
– Пойду за ней, – сказала она.
Он схватил ее за руку.
– Туда не пройти. Весь этаж сгорел.
– Я не хочу стоять здесь, пока она там.
Не хотел и он, но ему приходилось думать.
– Мэри! – пронзительно закричала Полин. – Ответь.
Жена находилась на грани истерики. Дым становился все гуще. Дэниелс бросился к окну, распахнул его. Часы на ночном столике показывали 3.15. Сирен не слышалось. Его ферма находилась в трех милях от города, на земле семейства, до ближайшего соседа было полмили.