Библиотека тетушки Марты | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Вон та, в синем переплёте, что лежит слева…

Пираты, возбуждённые речью вожака, развеселились. Парень, который напялил на себя розовое платье, пустился в пляс, остальные подбадривают его хриплыми криками. И никто не глядит на пленниц… Вот и замечательно!

Марте злодеи связали руки кушаком того верзилы, которого называли Хендсом, а для Кэти молодой парень пожертвовал поясок своего розового платья. А эта ткань неплохо растягивается! Кэти сидела с разнесчастным видом, а сама незаметно двигала запястьями, связанными за спиной, пока петля на них не ослабла.

Ещё немного… и розовый поясок упал на камни. Руки болели, но сейчас Кэти было не до того. Лишь бы добраться до книги!

Пират в розовом платье, сдёрнув с головы шляпку, принялся ею лихо размахивать. Пираты хохотали, как гиены… Пора!

Кэти рыбкой метнулась вперёд, к куче книг. Пират в розовом платье заметил её бросок, взвыл, кинулся наперерез… но поздно, поздно! Кэти увернулась от тянущихся к ней рук, схватила синим том. Пират, наступив сапогом на подол своего платья, растянулся у её ног.

Отпрыгнув в сторону, Кэти подняла книгу над головой.

– Попались! Сейчас вы вернётесь назад, на страницы!

Пираты замерли, словно поражённые громом.

Джордж Мерри мрачно процедил сквозь зубы:

– Что, Окорок, допрыгался? Надо было сразу прикончить обеих… А теперь ползём обратно, так?

Сильвер ответил ему хладнокровно и насмешливо:

– Ты, Мерри, можешь ползти обратно, всё равно от тебя в команде мало проку. Вы, бродяги, даже читать не умеете. Иначе бы заметили, что девчонка держит другую книгу. Не «Остров сокровищ».

Сердце Кэти билось часто-часто. Она бросила быстрый взгляд на книгу, которую держала в руках…

Какой ужас! Это действительно была другая книга. Тоже синий переплёт, но не та, совсем не та!

Сильвер подошёл к растерявшейся девочке, выхватил у неё из рук книгу и громко прочёл:

– Жюль Верн. «Дети капитана Гранта».

Пираты разразились хохотом. Послышались издевательские выкрики:

– Дети, да?

– Про детишек книжка?

– Хенде, а ты струсил?

– Ты сам струсил, а я сразу догадался…

Сильвер небрежно бросил книгу через плечо. Она упала на камни и раскрылась. На страницах чернели текст и рисунок – идущий по морю корабль.

– Отлично! – вдруг сказала Марта. В её голосе звучало победное ликование.

Пираты разом обернулись к библиотекарю.

– Паровая яхта «Дункан»! – торжествующе сказала женщина. – Фок и грот, кливера и стаксели! Двигатель в сто шестьдесят лошадиных сил!


Библиотека тетушки Марты

Сильвер первым оглянулся на море, за ним обернулись и остальные пираты.

Кэти вскинула руки к груди.

По волнам шёл корабль под облаком белых парусов.

Голос Марты набрал силу:

– Эй, на «Дункане»! В скалах, в пещере – пираты! В их лапах – две пленницы!

«Дункан»

Что-то странное, волшебное случилось со слухом Кэти. Она слышала то, что происходило на яхте, так чётко и ясно, словно сама стояла на мокрых досках палубы. Она видела, как вдали матросы спускают шлюпку, и слышала рядом топот, тревожные крики. И над всем царил спокойный голос:

– Я сам возглавлю высадку на берег.

– Стоит ли вам рисковать, лорд Гленарван? – почтительно возразил второй голос.

– Не спорьте, капитан. Я владелец судна – и я должен быть со своими людьми, если посылаю их на опасное дело.

И пираты, и их пленники словно заворожённые глядели, как спускаются в шлюпку матросы. В последнюю минуту вслед за ними метнулась невысокая тонкая фигурка.

«Мальчишка?!» – изумилась Кэти.

Над палубой пронёсся тревожный женский вскрик:

– Роберт! Немедленно вернись, Роберт!

А в ответ – успокаивающий голос капитана:

– Не бойтесь, мисс Грант. С вашим братом не случится ничего плохого…

Матросы разом ударили вёслами по воде – и тут Джон Сильвер сбросил оцепенение, вновь стал Окороком – властным и отчаянным пиратским главарём.

– Порох из пороховниц сюда! – скомандовал он. – Весь порох! На один выстрел его хватит. Пустим шлюпку на дно – больше никто сюда не сунется! Дик, Мерри – катите ядро! Хенде, становись к пушке! Ты ведь был канониром у самого Флинта – не так ли, старина?

– Орудие к бою! – скомандовал попугай. У пиратской птицы даже перья на голове встали дыбом от азарта.

Кэти с трудом сдерживала слёзы. До «Острова сокровищ» было не дотянуться: осторожный Окорок пинком отправил книгу за пушечный лафет.

Больше на Кэти никто не обращал внимания. Пираты даже не позаботились о том, чтобы снова связать пленницу. Только Джордж Мерри, бросив на неё недобрый взгляд, пообещал:

– Двинешься – убью.

Девочка даже не обернулась на угрозу пирата. Неотрывно глядела она на море, на шлюпку. Да, там был мальчишка немного старше Кэти. Какой храбрый! Знал, что в пещере пираты, но не смог остаться на палубе…

О’Брайен тем временем скрутил тугой жгут из сухой травы и теперь высекал на него искру кресалом, чтобы разжечь огонь. Дик и Мерри проворно заряжали пушку.

– Шевелись, бездельники! – покрикивал на них канонир Хенде, чувствуя себя главным. – Если шлюпка успеет подойти слишком близко, мы в неё не попадём. Пушка – не рогатка, в близкую цель не ударит.

О’Брайен раздул на сухой траве огонёк, зажёг от него ветку орешника, одиноко торчащего на каменной россыпи.

Хенде взял у него из рук ветку, склонился над пушкой.

Кэти поняла: вот, сейчас! Одна искорка – и грохнет выстрел, и ядро разнесёт шлюпку в щепки!

Забыв обо всём на свете, она кинулась вперёд, выхватила ветку из рук Хендса, не ожидавшего нападения, бросила наземь. Успела даже наступить на огонёк, прежде чем её сбил с ног тяжёлый матросский кулак.

Джордж Мерри выхватил из-за пояса пистолет:

– Я пристрелю тебя, дрянь!

– Чем пристрелишь? – Сильвер даже в эту минуту сохранил выдержку. – Весь наш порох ушёл в пушку. Лучше глянь-ка туда.

Шлюпка была уже почти у берега. Матросы сняли с плеч карабины. По лицам моряков было видно, что трусов на «Дункане» нет.

* * *

Всё закончилось очень быстро. Матросы, которых вёл лорд Гленарван, по каменной осыпи поднялись к Невидимому Форту. Пираты под прицелами карабинов отступили к стене пещеры. Они ещё не сдались, но уже никому не были страшны.