Зачарованный лес | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я постарался все выяснить о служащем библиотеки, – по-прежнему резко бросил Джон Бедфорд, закидывая назад голову во время езды. – Вы ведь, небось, хотите знать именно это?

– Да, действительно.

С этими словами Слуга нагнулся вперед, натянув ремни, чем сразу напомнил хищника, готового к прыжку.

– Любая информация, которую вы сможете мне предоставить, будет невероятно ценной.

– Его настоящее имя – Генри Стотт, – поведал Джон Бедфорд. – Он назвался Харрисоном Скудамором, как только вступил в наши ряды, и это стало его первой ложью. Главное, что мы выяснили: этот тип – закоренелый лжец.

– Ого! – воскликнул Слуга.

– Да, – подтвердил Джон Бедфорд. – Ох, только не говорите мне, что мы опростоволосились. Я здесь, чтобы сказать вам: я готов взять вину на себя. Именно поэтому я и приехал лично. Стотт врал о своем имени. Врал о своей семье. Здесь, на Земле, у нас есть нерушимое правило: любой, кто только поступает в организацию «Пр. Гексвуд», не должен иметь семьи и не имеет права задавать неудобные вопросы. Мы даже настаиваем на том, чтобы наши сотрудники не женились, пока не докажут способность хранить секреты. Теперь у меня самого жена и дети, но мне-то пришлось десять лет ждать, и я даже не мог объяснить бедняжке Фрэн зачем.

– Это так необходимо? – уточнил Слуга.

– Абсолютно. Избранные могут путешествовать на Юров и даже дальше, – сказал им Джон Бедфорд. – А остальные жители Земли еще только начинают что-то соображать насчет космических кораблей. Мы-то знаем: этот мир еще не готов вступить в галактическое сообщество, а потому держим язык за зубами. А ну как кто из местных догадается, что мы поторговываем с другими мирами? Ничего хорошего из этого не выйдет. – Он рассмеялся. – Раньше, давным-давно, мы ведь использовали антигравитационные средства передвижения. Люди всегда их видели и принимали за летающие тарелки, набитые инопланетянами. Правда, такое всегда здесь считали глупыми выдумками – ну, это уж наша работа. Ох и пришлось же нам потрудиться. Большое облегчение, что теперь есть порталы для перемещения.

Слуга задумался. Мониторы показали его сбоку – его бровь изогнулась над ясным глазом, и теперь он был похож на готовую к броску сову.

– Расскажите еще о Стотте, – попросил он после паузы.

– Он лгал, – снова сказал Джон Бедфорд. – Говорил, что сирота, а на самом деле оба его родителя живы. Отец разводит голубей. Он лгал о своем возрасте: будто ему двадцать один, а на самом деле всего восемнадцать. Болтал, что раньше работал в фирме по производству электроники. Это очередная ложь – он нигде не был трудоустроен с тех пор, как окончил школу. Вдобавок выясняется, что у него судимость за кражу в магазине, где он якобы работал. Он предъявил нам документы: рекомендации, аттестат об окончании средней школы, свидетельство о рождении, – оказалось, всё фальшивки, причем, судя по всему, он сам их и подделал. Похоже, он очень нуждался в работе, но мы ни под каким видом не должны были его принимать.

– А разве у вас нет сотрудников отдела кадров, которые могли бы понять, что это ложь? – поинтересовался Слуга.

– По идее, у нас должен быть такой отдел, – с отвращением в голосе ответил Джон Бедфорд. – Можете не сомневаться: я показал нашему отделу кадров, где раки зимуют. Я даже сослал половину сотрудников в отдел обслуживания. Но все они в один голос уверяют, что Стотт успешно прошел все тесты, которые они ему подсовывали. Похоже, этот наглый паршивец так удачно блефовал, что всех надул.

– Но ведь любой сотрудник свалит вину на паршивца, разве нет? – спросил Слуга.

Джон Бедфорд засмеялся лающим смехом:

– Да, чтобы спасти свою шкуру. В том-то и проблема. И все же кое у кого в отделе кадров возникли сомнения. Стотт получил самый низкий уровень допуска и направление на «Ферму Гексвуд» – хотите верьте, хотите нет, но считается, что на том участке никто не может принести ровным счетом никакого вреда! Если бы я только знал, какие опасные машины там хранятся… Но на это нет вообще никаких ссылок, даже в самых секретных моих файлах. Мне пришлось проработать эту тему, когда Альбион стал засыпать меня вопросами.

– А об этом вообще мало кто знал. На Альбионе тоже не было никакой информации, – пояснил Слуга. – Значит, этот служащий – закоренелый лжец, вор и человек, который подделывает документы. И чем же он интересуется? Голубями, как его отец?

– Нет, Стотт и его отец друг друга ненавидят. Сомневаюсь, что они могут хоть в чем-то найти общий язык, – сообщил Джон Бедфорд. – Я съездил, навестил его родителей. Папаша у него тоже премерзкий тип. Сначала он решил, что я из полиции, и не на шутку переполошился. Не удивлюсь, если у него тоже проблемы с законом. Потом, узнав, что я не легавый, он стал корчить передо мной оскорбленного в лучших чувствах родителя и уверять, что умыл руки по поводу юного Генри еще два года назад. Сцена была пренеприятная, а тут еще мать где-то на задворках дома принялась причитать о том, как ее бедного Генри никто не понимал. Впрочем, мамаша сказала нечто заслуживающее внимания. Проболталась, что Генри – компьютерный гений. Это тоже правда. Даже Рункорн подтвердил – но только когда я вернулся и спросил у них сам. Судя по всему, парень выиграл все компьютерные игры на ознакомительных курсах, а потом развлекался, показывая другим стажерам, как взломать мой офисный компьютер. За это я спустил еще пару шкур с сотрудников.

– Значит, он обладает способностями, позволяющими запустить Баннус, – сделал вывод Слуга.

На его затуманенном, похожем на совиный профиле появилось то же выражение – грустное и застывшее, как в тот момент, когда он прощался с Гиральдусом. Он понимал, что и Стотта придется ликвидировать.

– Видимо, Стотт из тех людей, что любят переводить свои мечты в реальность, – задумчиво добавил он.

– Как и большинство мошенников, – заметил Джон Бедфорд. – А также многие другие люди, не обязательно мошенники. Ведь в конечном итоге достижение своих целей – это и есть превращение мечты в реальность. Просто мошенники идут простым и коротким путем.

Бедфорд со Слугой принялись толковать о преступниках и преступных намерениях. Похоже, эти двое друг другу понравились. Правительница № 3 зевала и ерзала в кресле. Правитель № 4 снова потянулся и поскреб кучерявую макушку. Правитель № 1 погрузился в сон – так же мирно, как и изображение Правителя № 2 на столе. Тем временем машина неслась мимо зеленых пригородных участков в зарождающемся свете дня. Только Правитель № 5 смотрел и слушал внимательно, саркастически склонив рыжеватую голову и почти не мигая выцветшими зеленоватыми глазами.

– Они почти на месте, – сказал он в конце концов.

Правитель № 1 тотчас пробудился, будто и не смыкал глаз. Третья и Четвертый снова заставили себя сосредоточиться на изображении. Теперь картинка была довольно светлой. Дома медленно скользили мимо утомленного лица Правителя № 2, как раз пытавшегося проснуться. Все четыре Правителя пристально следили за тем, как машина остановилась и трое мужчин вышли оттуда в рассветной тиши. Они медленно побрели по пустынной дороге, ведущей к старым деревянным воротам.