Доктор Кто. Силуэт | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В нескольких улицах от дома Милтона залаяла собака. Пешеход, которого в очередной раз толкнули на тротуаре, решил, что больше не будет сдерживаться в выражениях. Продавец, раздосадованный нерешительностью покупателя, начал медленно закипать.

Воздух наполнялся ощутимым напряжением. Улыбки сменялись насупленными бровями, слова становились все короче, а жесты – резче. Самые кроткие раздраженно морщились, самые нетерпеливые были готовы разразиться рычанием. Разумные аргументы на глазах переходили в оскорбления, те – в тумаки, а тумаки – в кровопролитие.

Невидимое, неощутимое облако постепенно вытесняло из людей все лучшее, обнажая уродливую изнанку самого несчастного города на земле.


Вастра склонилась над клавиатурой. Силуэт и Двойник стояли чуть в стороне, напряженно наблюдая за ее действиями.

– Столько смертей, – с горечью произнесла Силуэт. – Столько страдания.

Лицо Двойника по-прежнему оставалось пустым овалом, но в голосе проступили интонации печали и сожаления.

– Это делали не мы.

– Надо было сопротивляться.

– Мы сопротивлялись. Боролись. Помнишь?

Силуэт кивнула.

– Я помню все.

Вастра выпрямилась и раздраженно вздохнула.

– Бесполезно. База стерта подчистую. Должно быть, он удалил ее с корабля.

В ту же секунду экран ожил, и на нем проступило изображение Милтона, стоящего на странном футуристическом фоне – видимо, на капитанском мостике своего корабля.

– Неужели вы действительно думали, будто я оставлю вам хоть один шанс? – Его голос отчетливо звучал из невидимых колонок. – Я бы пригласил вас присоединиться, но здесь, увы, слишком мало места. А у вас слишком мало времени.

– Тебе это просто так не сойдет, – сказала Клара.

– Еще одна мелодраматическая фраза, которую вы мечтали произнести с пятнадцати лет? – Милтон поморщился. – Простите, но звучит еще нелепей первой. О, кто это там с вами? Двойник и Силуэт? – он помахал рукой. – Жаль, что вас тоже отравит облако. И очень быстро, как я полагаю. Сейчас вы в эпицентре шторма и ненадолго избавлены от опасности, но вскоре газ пропитает всю атмосферу города.

Силуэт шагнула к экрану.

– Ты превратил нас в чудовищ!

Милтон сочувственно улыбнулся.

– Нет, дорогая, я превратил вас в оружие. А оружие делает чудовищные вещи. Такова его природа.

– Но теперь твое оружие обратилось против тебя.

– Спасибо за заботу, но здесь я в безопасности. Хотя вы все-таки можете оказать мне маленькую услугу, – Милтон слегка подался вперед. – Не выключайте экран. Мне так хочется посмотреть, как вы обезумеете и разорвете друг друга на части.

– Доктор остановит облако, – произнесла Клара с уверенностью, которой на самом деле не ощущала. Судя по улыбке Милтона, ее бравада произвела противоположный эффект.

– Не волнуйтесь, я внимательно слежу за процессом, – заверил он девушку. – И если такое случится – в чем я, честно говоря, сомневаюсь, – обязательно узнаю об этом первым. Так что удачи нашему дорогому Доктору. Она ему пригодится, правда?

– Выключи это, – прошипела Клара.

Вастра провела по экрану рукой, и изображение померкло. Смех Милтона еще на секунду задержался в комнате и тоже затих.

– Этот тип вызывает у меня ярость безо всякого газа, – процедила Дженни, стиснув кулаки.

– Хорошо, что только он, – вздохнула Вастра. – Сколько у нас времени?

– Немного, – ответил Двойник.

– Тогда давайте думать, – сказала Клара. – Облако придется оставить Доктору. Сейчас нам лучше задержать Милтона.

– И каким же образом? – спросила Дженни.

– Как заметила Силуэт, у нас есть оружие, – Клара кивнула на нее и Двойника. – Так давайте выясним, как оно работает.

Глава 19

Маленькая Бетти Несмит, которую принялись отчитывать за непослушание, не стала опускать взгляд, привычно бормоча извинения. Вместо этого она дерзко вскинула голову и отвесила своей няне звонкую пощечину.

Завсегдатай паба, стоящего в конце той же улицы, счел смертельным оскорблением слова официантки, что она подойдет к нему через минуту.

Мальчик, задевший на тротуаре пожилую леди, никак не ожидал, что от легкого толчка она превратится в гневную фурию и с размаху обрушит ему на спину прогулочную трость.

Город медленно закипал. Ссоры превращалась в стычки, а те – в бессмысленные драки. И лишь один участок Лондона по-прежнему оставался спокоен, словно всеобщая атмосфера помешательства была над ним не властна. Милтон сверился с картой эмоциональных возмущений и нахмурился. Как это понимать? Почему облако избегает один конкретный район?

Он увеличил его на электронной карте и нахмурился еще сильнее.

– Доктор?

Но как один Доктор может препятствовать распространению газа – причем строго на Ярмарке диковин?

Затем на карте появилась вторая отметка, которая неуклонно приближалась к первой. Разглядев ее, Милтон расслабился. Что бы ни сделал Доктор – а он был уверен, что дело именно в Докторе, – вскоре его остановят. Эмпат почти настиг жертву.


Темнота неуклонно пропитывала лондонский смог, делая его причудливым отражением зернистого снега. Ярмарка диковин готовилась дать самое масштабное шоу в своей истории, а над ними сгущались клубы антрацитово-черного дыма.

Пригоршня серебряных монет развеяла сомнения привратника, который принялся было возражать Доктору, что за вход на ярмарку надо платить. Тугая пачка свернутых купюр – и он начал с энтузиазмом вопить, что только сегодня, только сейчас все желающие могут бесплатно насладиться величайшим представлением в мире. Результат не заставил себя ждать: заинтригованная толпа тут же повалила в широко распахнутые ворота, за которыми уже выступали жонглеры и силач. Их ожидания не были обмануты. Шныряя в толпе, Доктор с удовлетворением отмечал округлившиеся глаза и изумленные охи.

Начало, без сомнения, получилось эффектным. Каким-то чудом (Стракс назвал бы это хорошо продуманной стратегией) Доктору удалось убедить артистов, что им нужно выступить так, будто они клянчат отсрочку у самой смерти – что, в общем-то, соответствовало истине. В этой инкарнации Доктору было чуждо амплуа распорядителя мероприятий, однако его вдохновенная речь взбудоражила даже самых прожженных скептиков.

Стоило представлению развернуться в полную силу, как ему уже не пришлось раззадоривать толпу. Вся Зимняя ярмарка, привлеченная восторженными криками, смехом и аплодисментами, потянулась к ярко освещенному островку Ярмарки диковин.

Стракс произвел фурор. Публика никак не могла решить, в какой роли он выступает – силача или клоуна? С одной стороны, он тягал штанги и разбивал головой булыжники, а с другой – так уморительно грозил обрушить на недовольных всю ярость Сонтаранской империи, что народ покатывался со смеху.