Ее лицо просветлело.
– Я, конечно, не обладаю высокой квалификацией, но ваши конкуренты об этом не узнают. – Она закусила губу. – Мне просто нужно элегантно одеваться, говорить в нужные моменты «Да, мистер Мейдер» и «Нет, мистер Мейдер», по вашему распоряжению приносить кофе, отправлять электронные письма и отвечать на звонки.
– Теперь я вижу, что вы все понимаете.
– Подобную работу я могу выполнять с закрытыми глазами, – улыбнулась она.
– Я нисколько не сомневаюсь в ваших способностях, Аделаида.
Она долго смотрела на него, после чего спросила:
– Значит, у вас нет никаких планов на сегодня?
– Я…
– Я хочу попытаться достать нам билеты на хоккей.
Флинн изумленно уставился на нее.
– Спорт – это идеальная тема для разговора, Флинн. Если во время деловой встречи вы как бы невзначай упомянете о том, что были на матче «Рэд Буллз», вы сразу расположите к себе собеседника. Это покажет, что вас интересует, чем живут люди в том месте, где вы собираетесь вести бизнес, что тоже пойдет вам на пользу.
– Вы меня убедили. Подождите минутку. – Он сходил в номер за своим бумажником, достал оттуда кредитную карточку и протянул ей: – Вот. Расплатитесь ей за билеты.
Еще не хватало, чтобы она тратила свои деньги.
– Но…
– Это непредвиденные служебные расходы, – заявил он.
– О. – Она указала на его спортивные брюки. – Вы, наверное, собирались на утреннюю пробежку, а я вам помешала.
– Просто хотел часок позаниматься в спортзале отеля.
Эдди закатила глаза:
– Ради бога, Флинн!
– Что вы имеете против?
– Вы сегодня смотрели в окно? Солнышко ярко светит, – произнесла она так, словно разговаривала с шестилетним ребенком. – Зачем заниматься спортом в четырех стенах, если это можно делать на свежем воздухе?
Он дерзко выпятил подбородок:
– Это удобно.
– Но разве это доставляет удовольствие? – Она покачала головой: – Я знаю, где здесь можно совершить пробежку.
Флинн хотел отказаться, но вспомнил про Маргаритку.
– Вы бегаете по утрам?
– Стараюсь по возможности. Встречаемся через пять минут в фойе.
Она опоздала на минуту. Он хотел в шутку сделать ей замечание, но, когда увидел ее в облегающих тренировочных брюках, тут же об этом забыл. Эдди не обладала идеальной фигурой. У нее была маленькая грудь и широкие бедра, но он вдруг представил себе, как прижимает эти бедра к своим и…
«Стоп! Это невозможно! Она твоя сотрудница!»
– Мы будем бегать по берегу реки, – сказала Эдди. – Я ходила туда вчера. Там красиво.
Они дошли до реки за три минуты, потом перешли по мосту на другой берег, где был парк.
– Ну? Что я вам говорила?
Эдди потянулась, и Флинн представил себе, как она делает это в его постели.
Он едва удержался от того, чтобы не сказать ей, что вдруг вспомнил о важном деле, и не пойти назад в отель. Эдди такого не заслужила. Нельзя быть жестоким к человеку, который потерял всех своих близких. Если он будет держать свои гормоны под контролем, ничего не случится.
– Я знаю, сейчас холодно, но вдохните глубоко. – Эдди сделала глубокий вдох, и он последовал ее примеру. – Чувствуете запахи?
Флинн сразу понял, что она имеет в виду. Он чувствовал запахи земли, травы, смолы и древесины. Здесь было намного холоднее, но он почему-то подумал об Австралии.
Не сказав больше ни слова, Эдди побежала. Спустя пару секунд Флинн последовал за ней, стараясь не обращать внимания на плавные движения ее бедер.
Она бежала не быстро. Он мог бы запросто ее обогнать, но по какой-то неясной причине не стал этого делать.
Минут через десять Эдди остановилась и указала ему на мост впереди:
– Посмотрите, на нем такие интересные статуи. Они напоминают кого-то из «Властелина колец».
Флинн подумал, что они подойдут поближе, чтобы рассмотреть статуи, но Эдди внезапно схватила его за руку и указала ему направо:
– Посмотрите туда. Разве это здание не великолепно? Когда я вернулась в отель после своей вчерашней прогулки, я первым делом выяснила, что это.
Флинн мысленно отругал себя за то, что перед поездкой в Мюнхен не заглянул в путеводитель. Он даже не подозревал, что здесь столько всего интересного.
– Вы знаете, что это?
К его горлу почему-то подкатился комок. Он покачал головой.
– Это здание парламента. Я предполагала, что оно величественное, но…
Флинн понял, что означает это но.
«Но я не видела ничего подобного раньше. Но в Австралии нет ничего похожего. Но я в чужой стране, поэтому мне все здесь кажется удивительным».
В отличие от нее, он здесь совсем не для того, чтобы любоваться красотами города.
– Вы в порядке, Флинн?
Он посмотрел на нее. Ее глаза блестели, щеки раскраснелись от бега. У Флинна вдруг защемило сердце. Как ей удается быть такой жизнерадостной после горя, которое на нее обрушилось?
– Флинн?
– До меня просто дошло, что я слишком много работаю.
– Человек не должен так много работать, чтобы у него не оставалось времени на подобные вещи. – Он указала ему на здание парламента, мост и реку.
Тогда он дал себе слово, что после того, как отомстит Мюллеру, снова найдет время для удовольствий и приключений.
После встречи с адвокатами Флинна, на которой она присутствовала без всякой необходимости, Эдди захотелось пройтись по магазинам. Встреча длилась сорок минут и была ужасно скучной. С каждой минутой ей становилось все труднее сосредоточиться на происходящем и делать вид, что ей интересны все эти «финансовые прогнозы» и «объединенные портфели».
Как и ожидалось, шопинг помог ей развеяться. Войдя в свой номер, она бросила на диван сумки с покупками и, окинув их взглядом, довольно заулыбалась. Затем она вытряхнула содержимое одной из сумок на диван и, раздевшись, примерила новый наряд и подошла к зеркалу.
– Ты не поверишь, Робби! У меня появилась вещь с декольте, – рассмеялась она, глядя на свое отражение.
Покрутившись перед зеркалом, она показала своему отражению поднятые вверх большие пальцы и снова рассмеялась. Наверное, она сможет носить этот наряд лишь в качестве маскарадного костюма, но он ей все равно нравится.
У нее в сумочке зазвонил телефон, и она, быстро его достав, ответила на вызов:
– Алло?
– Вы мне нужны. Прямо сейчас, – сказал Флинн.
– Но…