Эдди сделала шаг назад:
– Значит, вы приехали сюда, чтобы его разорить.
– Да.
Она пристально посмотрела на него:
– На носу Рождество, Флинн. Кто планирует месть на Рождество?
– Я говорил вам, что я безжалостный, и вы, помнится, со мной согласились.
– Я имела в виду бизнес, а не личные отношения.
Очевидно, что их с Мюллером вражда имеет личный характер. Она считала его совершенным, а оказалось, что до совершенства ему далеко.
– Думайте что хотите, но в этой истории злодеем являюсь не я.
Так она ему и поверила!
– Судя по тому, что вы еще не пошли бронировать билет, вы решили остаться.
– Да, – ответила она, с трудом сдерживая праведный гнев. – Но вы уверены, что этот человек заслуживает, чтобы его разорили?
– Ему удалось вас очаровать одним-единственным комплиментом. Я считал вас более здравомыслящей.
Его критика задела ее за живое.
– Он просто был вежлив со мной, а я с ним.
– Да, в вежливости вам не откажешь.
Она сложила руки под грудью.
– Он производит впечатление приятного человека. Он напомнил мне…
Его губы дернулись.
– Дайте угадаю. Санта-Клауса?
– Дедушку моей школьной подруги. Он был очень добрым.
Дедушка Робби ушел из жизни вслед за любимой внучкой.
Глаза Эдди зажгло от слез. Чтобы Флинн их не заметил, она подошла к окну и уставилась в него.
Взяв под контроль свои эмоции, она снова повернулась лицом к Флинну:
– Что вам сделал господин Мюллер?
– Это не ваше дело, Эдди. Повторяю в последний раз: либо бы замолкаете и остаетесь со мной в Мюнхене, либо…
Эдди тяжело сглотнула:
– Я вам сегодня еще понадоблюсь?
– Нет, можете быть свободны.
Не сказав больше ни слова, она удалилась.
Следующие два дня Эдди почти не видела Флинна. Вернувшись с прогулки по городу, на которую она отправилась сразу после их неприятного разговора о господине Мюллере, она получила голосовое сообщение от Флинна. В нем говорилось, что он два дня не будет нуждаться в ее услугах.
Это окончательно сбило ее с толку. Зачем он взял ее с собой в Мюнхен, если не нуждается в ее помощи?
Она позвонила Фрэнку и Джинни. Ей нужно было убедиться в том, что Говард выполнил распоряжение Флинна насчет Брюса Огастеса.
Дома было все в порядке, и она со спокойной душой отправилась смотреть достопримечательности. Она посетила замок Нимфенбург, летнюю резиденцию бывших правителей Баварии. Это было самое красивое здание, которое она когда-либо видела, но еще больше ей понравился парк в формальном стиле с дорожками, клумбами и искусственным водоемом с фонтаном. Наверное, летом он выглядит еще красивее. За парком простирались бесконечные зеленые поля. По ним, наверное, было здорово кататься верхом.
Эдди провела час в самом дворце и еще полтора в парке. Неужели Флинн готов отказаться от всего этого ради желания отомстить? В мире столько всего интересного. Как можно?..
Стоп! Пытаться понять этого человека бесполезно. У него на все свои причины, и, как он сказал, ему безразлично, что она думает.
Потом она отправилась смотреть Резиденцию. Это был ряд роскошных дворцов с величественными залами в разных архитектурных стилях, наполненными картинами, скульптурами, гобеленами, изделиями из фарфора и другими произведениями искусства. Неужели когда-то среди всей этой красоты жили люди?
Оставшуюся часть дня она провела в Английских садах, одном из самых больших ландшафтных парков в Германии. Темно-зеленые ели так отличались от австралийских эвкалиптов.
Поужинать она решила в кафе в центре города, выбрав на этот раз братвурст и отказавшись от пива в пользу горячего чая. Как жаль, что Флинн, вместо того чтобы составить ей компанию, готовился воплотить в жизнь свой план мести.
Возможно, если бы он больше времени тратил на удовольствия, он простил бы своего обидчика и смог бы сосредоточиться на будущем, вместо того чтобы вязнуть в прошлом.
«Почему ты так с ним строга?»
Когда эта мысль пришла ей в голову, она чуть не пролила чай. Почему она с ним строга? Только потому, что он проявил грубость по отношению к человеку, который показался ей приятным? Это вряд ли справедливо.
Ее поразила и напугала холодность, с которой он смотрел на господина Мюллера.
По ее телу пробежала дрожь, и она сделала глоток чая.
Наверное, она не вправе осуждать Флинна. Наверное, у нее есть веские основания для того, чтобы ненавидеть этого человека.
Эдди отставила кружку в сторону. Точно. Это не что иное, как ненависть. Но вот какова ее причина? Вероятность это выяснить крайне мала. Она не была уверена, что вообще хочет знать причину.
Вернувшись вечером в отель, она получила еще одно голосовое сообщение от своего загадочного босса. В нем говорилось, что на следующее утро у него назначена встреча и что он будет ждать ее в фойе без четверти десять. Последней фразой было: «Посмотрим, сможете ли вы на этот раз быть бесстрастной».
Она показала язык телефону, но тут же бросилась к шкафу, чтобы проверить, в порядке ли ее черный костюм. Если она будет выглядеть как идеальная личная помощница, возможно, это отчасти поможет ей таковой стать.
– Доброе утро, Аделаида.
Эдди соскочила со стула, на котором просидела десять минут. Она специально пришла пораньше.
– Доброе утро.
Флинн, как всегда, безупречно выглядел.
– Как мне к вам обращаться во время встречи? – спросила она, выходя вслед за ним на улицу.
– Когда будете обращаться ко мне прямо, называйте меня по имени, когда будете упоминать обо мне в разговоре с третьими лицами, называйте меня «мистер Мейдер».
– И кто эти третьи лица?
Флинн бросил на нее мимолетный взгляд.
– Господин Мюллер и его юристы. Для вас это будет проблемой?
Эдди проигнорировала его сарказм.
– Чем бы вы мне ни угрожали, Флинн, грубить я никому не буду, – заявила она не подумав и стала ждать, когда он пронзит ее ледяным взглядом.
Но вместо этого он, открывая для нее дверцу такси, лишь сказал:
– Постарайтесь, по крайней мере, не показывать свое возмущение.
– У меня было полно времени на подготовку, – ответила она, забираясь на дальнее сиденье.
Флинн слегка закатил глаза.
– Надеюсь, вам вообще ничего не придется говорить, – сказал он, присоединившись к ней.