– Ты встревожена, – обронил Роб, взглянув на нее.
– Ты на моем месте тоже бы встревожился.
– Нет, если бы знал, что в моем подвале обретается нечистая сила.
Кэрри не удостоила это заявление ответом.
– Хочешь, я зайду с тобой на всякий случай?
Она засомневалась. Последнее, что ей было нужно, – это чтобы в ее доме появился Роб, излучая всем своим видом – своей легкой щетиной, знойными глазами и игрой мускулов – сексуальный призыв. Да, конечно, он был образцовым джентльменом весь день, но что, если он вдруг решит, что довольно наигрался в платонические отношения, и начнет к ней приставать?
С другой стороны, может быть, в доме ее ждет псих, жаждущий расчленить ее на кусочки, чтобы скормить своему любимцу питону, или содрать с нее кожу? Что хуже? Смерть или классный секс, который она зареклась иметь с Робом следующие три месяца?
Да, это было непростое решение.
– Ты не возражаешь? – спросила она, когда страх все-таки пересилил. – Просто на всякий случай.
– Если бы я возражал, я бы не спрашивал. Хотя думаю, что, если бы в доме кто-нибудь был, он бы уже выскочил, когда ты открыла гаражную дверь.
– Я тоже так подумала, – призналась Кэрри, – но все-таки не хочу рисковать.
– Тогда пойдем. – Роб заглушил двигатель, и они вылезли из машины. – Давай я зайду первый, – предложил он, когда они прошли гараж. Кэрри согласно кивнула, следуя за ним как тень. Она была так близко, что, когда он вдруг остановился, чуть не врезалась в его спину. Роб обернулся к ней и протянул руку. – Ключ?
– Ах да, – спохватилась Кэрри. Покопавшись в сумке, она вытащила ключ. На всякий случай достала и телефон, если вдруг понадобится набрать 911.
Роб открыл дверь. Свет на кухне горел, как она его и оставила. Дверь в подвал, как легко можно было предположить, снова оказалась открыта. Идя вслед за Робом, Кэрри остановилась, чтобы закрыть ее, хотя прекрасно понимала, что ее старания напрасны: в следующий раз, когда она пройдет мимо двери, та наверняка будет открыта опять.
Первой вещью, которая бросилась им в глаза на кухне, была полупустая бутылка вина на стойке.
– Это ты ее так оставила? – спросил Роб.
– Ну конечно, – съязвила Кэрри. – Я всегда запиваю завтрак бокалом вина.
Он красноречиво взглянул на нее.
– До того, как я уехала сегодня утром, бутылка, нетронутая, стояла в холодильнике.
Роб снял кожаную перчатку и дотронулся до стекла:
– Все еще холодная.
Кто-то забрался в дом, чтобы выпить бокал вина?!
– Ты вроде бы не куришь? – спросил Роб.
– Почему ты спрашиваешь?
Он указал на кухонный стол, на котором лежали пачка сигарет и старая, потемневшая от времени серебряная зажигалка. Серебряная зажигалка!.. Та самая! Кэрри не перепутала бы ее ни с одной другой. У нее вырвался вздох облегчения. Им точно ничего не угрожало.
– Алиса! – прокричала она. – Ты где?
Роб недоуменно взглянул на нее. Какая еще, черт побери, Алиса?
Спросить он не успел. На пороге кухни появилась молодая женщина. Она была почти такого же роста, как и он, но худая до такой степени, что ее с чистым сердцем можно было назвать дистрофиком. Удлиненный овал лица обрамляли шелковистые, прямые, иссиня-черные волосы. Ее сложно было назвать красивой, скорее она была очень эффектной. И из толпы наверняка выделялась.
– Роб, познакомься с моей лучшей подругой Алисой, – сказала Кэрри.
Он вспомнил, что она как-то называла это имя. Но разве Алиса жила в Чикаго?
– Роб? – переспросила странная красотка, оглядывая его от макушки до пят. Ее ярко-алые губы сложились в кривую улыбку. – Роб Кароселли, он же мистер Новогодняя Ночь?
– Он самый. Единственный и неповторимый, – ничуть не смущаясь, подтвердил Роб.
Алиса двинулась к нему, слегка припадая на одну ногу. Рука у нее оказалась нежная, с длинными пальцами, она слегка пожала руку Роба, не отрывая пристального взгляда от его лица. Глаза у нее были потрясающие.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Кэрри.
– Я не могла дозвониться до тебя несколько дней и подумала, что ты во что-то влипла. – Алиса многозначительно взглянула на Роба. – И вижу, что я не ошиблась.
– Он просто подвез меня до дома. Я еще не успела арендовать машину.
Подруга с подозрением сузила свои фантастические глаза:
– Он всегда заходит сюда с тобой?
– Мы решили, что кто-то забрался в дом! А кстати, как ты вошла?
– Сколько мы уже знаем друг друга? – спокойно спросила Алиса. – Ты всегда держишь запасной ключ рядом с входной дверью. Мне оставалось только его найти.
Роб перевел взгляд на Кэрри.
– Ты хранишь запасной ключ рядом с входной дверью? – недоверчиво спросил он.
Кэрри покачала головой:
– Только не сейчас, пожалуйста.
Алиса сложила свои длинные, костлявые руки под едва заметной грудью.
– Ты обещала, – укоризненно сказала она.
Роб недоуменно перевел взгляд с одной женщины на другую. Обещала – что?
– Вижу, ты снова куришь, – обвинила ее Кэрри, не найдя что ответить.
– Меня только что бросили, – сказала Алиса. – А у тебя какое оправдание?
Так как Кэрри замолчала, Роб предположил, что у нее оправданий не было. Или она еще не успела ничего придумать.
– Так я и думала, – кивнула Алиса. – За тобой определенно нужен глаз да глаз.
– Все кончено, – поторопилась заверить ее Кэрри и взглянула на Роба. – Скажи ей, что все кончено.
Роб снова перевел взгляд с одной женщины на другую и, хотя он, кажется, начал понимать, о чем идет речь, заявил:
– Я отказываюсь отвечать на том основании, что это может быть поставлено мне в вину.
– Рекс в самом деле тебя бросил? – повернулась Кэрри к подруге.
Алиса откинула назад свои блестящие черные волосы.
– Я должна была это предвидеть. Он редко бывал дома, а когда я сказала ему, что моя карьера модели официально завершилась, он, должно быть, решил, что тянуть со мной больше не имеет смысла.
– Как это – «официально завершилась»? Что ты имеешь в виду? – встревоженно спросила Кэрри, ставя свою сумку на кухонный стол. – Я думала, что тебе просто нужно время, чтобы полностью поправиться после аварии.
Алиса вздохнула:
– Мне самой хотелось в это верить, когда я так тебе говорила. На самом деле есть опасение, – правда, совсем ничтожное, – что я вообще никогда не восстановлюсь и не верну полную подвижность. Физиотерапия не помогает, а мой доктор считает, что может понадобиться еще одна операция.