Остров для двоих | Страница: 18

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Розе не нравилось, что это звучит так корыстно. Это не совсем в ее характере, но такова реальность. Если Уилл хочет привлечь как можно больше внимания к благотворительности за столь короткое время, это наилучший способ.

Он стал ходить взад и вперед. Она почти видела, как работает его мозг, просчитывая все за и против.

– Я все равно не уверен. Две из моих бывших невест, возможно, согласятся. Но они уехали. Вышли замуж. Обе говорили мне, что рады, что между нами все кончилось. – Он взмахнул рукой и печально улыбнулся. – Они поняли, что мы просто не подходим друг другу. И нашли свое счастье с другими. – Он нахмурился. – Еще одна засветилась в СМИ. И дополнительная известность ей, вероятно, понравится. Если оглянуться назад, я уверен: она встречалась со мной именно поэтому. Но четвертая? Ой, даже не знаю.

– Та, которую ты почти довел до алтаря?

Он кивнул и покачал головой:

– Мелисса была невестой номер два. Я все еще чувствую себя ужасно, вспоминая ее. Она по-прежнему ненавидит меня.

– Может, это ее утешит, поможет подвести черту под прошлым?

– Я даже не знаю. – Он вытащил телефон.

– Что ты делаешь?

– Хочу поговорить с Виолеттой.

Очень странно, но у нее заколотилось сердце.

– С Виолеттой?

Как смешно. Виолетта – его лучшая подруга. Конечно, он хочет с ней посоветоваться. Вполне естественно. Но в животе странно замерло. Раньше она не испытывала ничего подобного. Никогда раньше не ревновала к сестре. Они близки, всегда поддерживали друг друга. Никогда серьезно не ссорились. Только по мелочам. И вдруг странная ревность к отношениям Виолетты и Уилла. Он ей доверяет, ценит ее мнение. Значит, верит ее советам.

Разговор длился всего минуту, и в нем не было ничего секретного. Она слышала смех Виолетты в телефоне.

– Отлично. Пресса будет в восторге. Я же говорила, у меня гениальная сестра.

Розу охватило чувство вины. Даже щеки покраснели. Виолетта всегда ее поддерживала, всегда, даже в еще худших обстоятельствах.

Уилл взглянул на нее, в его глазах все еще мелькала неуверенность. Она не стала ничего говорить, чтобы убедить его. Ему нужно самому обдумать все, хотя это единственно правильное решение, к которому он может прийти.

Она протянула ему руку:

– Спасибо за прекрасный вечер, Уилл. Я устала, пойду спать. Как я понимаю, у тебя нет осложнений, и завтра я смогу вернуться домой.

Он несколько секунд смотрел на ее протянутую руку. Может быть, это показалось ему странной формальностью – пожимать руку тому, с кем недавно целовался? Он подошел ближе и пожал ей руку.

Черт побери, опять! Будто током ударило, рука просто горит. И как бы она ни старалась не обращать внимания, это не назовешь игрой ее воображения. У него теплая сильная рука. Впервые Уилл не выглядел самоуверенным и высокомерным. Ее предложения по рекламе явно выбили его из колеи.

– Спасибо тебе, Роза, – рассеянно проговорил он.

Она пошла в дом. Странно, очень странно. Она предпочла бы, чтобы между ними сложились легкие игривые отношения. Неопределенность угнетала.

Как бы ни хотела скрыть это от себя, но знакомство с Уиллом Картером оказалось намного интереснее, чем она ожидала. Ее голова диктовала одно, а разбушевавшиеся женские гормоны – совсем другое. Очень утомительно. Однако любопытно, насколько это захватит ее.

– Роза?

Она повернулась на голос, сердце в груди екнуло.

– Не забудь, в понедельник бизнес-конференция. Займемся поиском поставщиков продуктов.

– Конечно. – Она кивнула, надеясь не выдать разочарования. – Спасибо. – И медленно побрела в дом.

Никогда еще понедельник не казался ей таким далеким.

Глава 5

Виолетта и Роза сидели в креслах, как на иголках.

Мать, как всегда, заставляла себя ждать.

– Ты можешь послать эсэмэску Дейзи? – спросила Виолетта.

– Никаких фотографий! – закричала мама в соседней комнате. – Я не хочу, чтобы что-нибудь просочилось в прессу.

Девушки закатили глаза. Шерри уже перемерила одиннадцать платьев от разных друзей-дизайнеров. От коротких до длинных со шлейфом, как у принцессы. Ни одно не подошло.

– Она уже дала инструкции насчет цветов? – шепотом спросила Роза.

Виолетта кивнула:

– И с меня взяли клятву не разглашать тайну. Я не скажу ни слова.

– Мне-то ты можешь сказать.

– Даже тебе не могу.

Роза почувствовала, как в груди поднимается волна негодования.

– Ты, наверное, шутишь? После всего, что на меня свалили, не можешь даже сказать о цветах?

Виолетта пожала плечами. Она привыкла к маленьким капризам матери и не думала, что из-за этого стоит беспокоиться. Она посмотрела на Розу. Таким взглядом…

– Ну и как у вас дела с моим лучшим другом?

Роза почувствовала, как по спине побежали мурашки, инстинктивно настроилась защищаться.

– Что ты имеешь в виду?

– Вы уже целовались?

– Что? Почему ты меня об этом спрашиваешь?

Виолетта начала загибать пальцы:

– Потому что это Уилл Картер. Он очаровательный. Он любвеобильный. Все его любят. Вы раньше не встречались. И не думай, что я не заметила, какая между вами химия. Ну, что происходит?

Роза заволновалась:

– Нет никакой химии. Парень забрался в мою постель, я треснула его вазой по голове. Какая тут химия?

– Но ты вчера провела с ним весь день и ночевала у него дома.

Если бы она знала, как Роза проворочалась в кровати, гадая, придет Уилл или нет. Бесполезные мысли. Смешные мысли. Мысли, которые только разозлили ее, от которых она чувствовала себя полной дурой, наблюдая, как темнота ночи сменяется утром.

– Ничего не было. Совершенно ничего. Ты же знаешь, я была вынуждена там переночевать, ведь ты мне не помогла.

Виолетта с досадой охнула несколько раз:

– Боже мой! Я-то думала, ты покончила с девичьими протестами. Открой глаза. Он же втюрился в тебя.

Роза глубоко вздохнула. Ей хотелось наброситься на сестру с упреками, но не стоит заходить так далеко.

– А как вам это? – неуверенно прозвучал рядом голос матери.

Шерри Хантингтон сохранила модельную фигуру и копну золотых волос. Она легко выглядела на пятнадцать лет моложе своего настоящего возраста.

У Розы перехватило горло, она поднесла руку ко рту.

– О, мам. Это оно. Точно. Оно само совершенство.

Виолетта встала и подошла потрогать ткань, расшитую мелкими стразами. Удивительное платье. Оно облегало фигуру, как перчатка, на атласе сверкали камни, сзади тянулся огромный шлейф.