Мужчина удрученно покачал головой.
– Где они? – простонала сержант.
Пожарный взглянул на дом:
– Они были в спальне; лежали там, крепко обнявшись. Девчушка укутала младенца мокрыми полотенцами. Для себя ничего не оставила, только для малыша. Иначе он не выжил бы.
– Где они сейчас?
– Малыш в больнице – надышался дымом. А девочка… мы не смогли ничего сделать… она была уже… – Пожарный опустил голову и уставился себе под ноги. – Она отдала все полотенца малышу.
Блэк почувствовала, как ее сотрясают рыдания, которые она попыталась сдержать.
– А что с матерью и ее сожителем? – спросил Робби.
– Мать мы нашли. Она лежала в гостиной. Больше в доме никого не было.
– Так что, это она все это сделала? – уточнил соцработник.
– Мы пока не знаем. Сначала нужно, чтобы женщину обследовал патологоанатом.
– Ее сожитель вчера был отпущен из полиции под залог, – сообщил Макманус. – Один из наших сотрудников был здесь, когда он появился. Так что вчера вечером он был в доме.
Люси почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Она присела на край тротуара рядом с пожарным.
– В руке девчушки был зажат телефон. Наверное, она пыталась позвать на помощь, – сказал пожарный. – Вы себе такое можете представить?
Внезапно мисс Блэк почувствовала, как все ее внутренности сжались. Ее стало тошнить, и она отвернулась от сидевшего рядом с ней человека.
Дрожащими руками девушка достала свой телефон. Соединившись с голосовой почтой, она услышала то послание, которое должна была услышать вчера вечером в лесу, когда была там с Трэверсом и отцом. Должна была, если б не села ее батарейка.
Голос Мэри Квигг был приглушенным, а слова звучали нечетко, как будто девочка плакала:
– Мне нужна помощь. Ты обещала мне помочь. Он побил мамочку, а теперь хочет побить нас. Я в комнате вместе с Джо. Пожалуйста, приедь и забери меня!
Теперь Люси уже не скрывала своих слез, держа телефон далеко от уха. Голос Мэри все еще был слышен. Робби сидел рядом с ней и слушал, обняв девушку за плечи.
– Он нас убьет. Мамочка! Мамочка! – Эти слова звучали как отчаянный, умоляющий крик.
Молодой человек хотел отобрать у мисс Блэк телефон, но та ему не позволила. Она должна услышать все до конца. И они сидели и слушали. В течение следующих двух минут речь Мэри становилась все отрывочнее, а слова все менее четкими. Они слышали, как на заднем плане крик ребенка стал совсем приглушенным, слышали, как Мэри время от времени успокаивает его. Девочка не переставала повторять: «Есть там кто-то? Есть там кто-то?»
Потом они слышали уже только ее прерывистое дыхание. А потом и оно прекратилось.
Когда Люси вернулась домой, он был уже пуст. Записка матери на столе сообщала, что сержант Блэк должна появиться на базе, как только сможет. Робби высадил девушку около дома и обещал перезвонить, чтобы узнать, как у нее идут дела.
Когда девушка появилась в помещении ОЗУЛ, ее мать и Том Флеминг беседовали с Кейт. Майкл Маклафлин сидел рядом с дочерью и крепко держал ее за руку. Беседа, по-видимому, продолжалась уже какое-то время, потому что сейчас они говорили об Элис.
– Она сказала мне, что знает безопасное место в лесу. Сарай, которым ее папа пользовался во время походов, – рассказывала спасенная девочка. – И вот она провела меня туда через снег, а потом сказала, что должна возвратиться – на случай, если ее папа заметит, что она меня выпустила.
Мать Люси, увидев дочь, извинилась и вышла из комнаты.
– А я думала, что ты уже говорила с Кейт вчера, – заметила девушка, когда помощник начальника полиции подошла к ней.
– Сейчас мы «разминаем» ее отца. Я хочу предъявить ему некоторые из твоих обвинений и посмотреть, что он на это скажет, – объяснила мисс Уилсон.
– И ты заставляешь его выслушивать рассказ дочери о своих мучениях, чтобы он сильнее почувствовал свою вину, – уточнила сержант.
– Ну, можно сказать и так. – На лице ее матери появилась мимолетная улыбка. – Хочу предупредить тебя, что твоего отца обвинили в убийстве Билла Трэверса.
– Что?!
– Я поговорила с ним дома. Показала ему орудие убийства, и он признался, что револьвер принадлежит ему. Джим рассказал, что Трэверс попытался напасть на тебя и он в него выстрелил. А потом они стали драться, и он сбросил суперинтенданта с обрыва.
– Но ведь это неправда! – возразила Люси. – Он не должен нести ответственность за то, чего не совершал.
– Он сказал, что это его рук дело. – Уилсон смотрела на дочь твердым взглядом.
– Он же не в себе! – взорвалась девушка.
– Ну отчего же? Сегодня утром он выглядел вполне нормальным. Позже он заявит о неполной дееспособности, и его поместят в тюремное отделение больницы Гранша [39] .
– Ма, но ведь это нечестно! – продолжала возражать мисс Блэк. – Я не могу позволить ему отвечать за произошедшее!
– Так будет лучше для всех, Люси. И потом, он уже подписал сегодня признание. Так что дело закрыто.
– Ты просто мстишь ему из-за Джанет, – зло проговорила сержант.
– Это он сам себе мстит из-за Джанет, – ответила ее мать. – А я просто позволяю ему это делать. И сделать это надо было уже давным-давно.
Люси достаточно хорошо знала эту женщину, чтобы понять, что та ни за что не изменит своего мнения.
– Я слышала про ту маленькую девочку, Квигг, – неожиданно сказала помощник начальника полиции. – Поверь, мне очень жаль. Том говорил, что у вас с нею была некая связь…
– Только счастья это ей не принесло… – Люси с трудом сохраняла спокойствие.
– Она что, звонила тебе? Когда умирала?
Девушка молча кивнула, не решаясь заговорить.
– Ты действительно должна производить сильное впечатление на людей, если они думают о тебе в момент смерти.
– Я ее предала, – всхлипнула Блэк. – Она мне позвонила, а меня в тот момент не оказалось в нужном месте.
– Это не твоя вина, девочка, и винить тебе себя совсем не за что.
– Это легче сказать, чем сделать, – заметила сержант.
– Если ты хочешь найти настоящего виновника трагедии, то ищи Алана Каннингэма. Дело возбуждено. Скорее всего, он перебрался через границу [40] . Кто бы ни принял Отдел криминальных расследований после Трэверса, уверена, что он будет благодарен за ту помощь, которую ему сможет оказать ОЗУЛ. Особенно человек, который ощущает такую внутреннюю близость с обездоленными. Постарайся не растерять этого, дочка.