Салли читала, что карнавал в Венеции начали праздновать еще в двенадцатом веке, когда после победы над врагом жители города решили отпраздновать это на площади Святого Марка. Когда же спустя несколько столетий Венеция все же была захвачена, карнавал и даже маски были на долгое время запрещены.
– Наши враги боялись масок, потому что, когда лица скрыты, легче отбиваться, – рассказывал ей Марио. – Поэтому карнавал так долго оставался под запретом, и его проведение снова разрешили только около сорока лет назад. Карнавал – это прославление воли народа, наш способ гордо заявить о том, кто мы есть.
Воодушевившись его рассказом, Салли с интересом принялась рассматривать маски, все они были такие разные.
– Совсем не знаю, какую выбрать.
– Прежде всего вам нужно приобрести полумаску, которая бы не скрывала полностью вашу красоту, – подсказал Марио.
«О какой красоте вы говорите?» – подумала она, но промолчала, увидев, что он выбрал для нее очень красивую полумаску, украшенную цветами и перьями.
Примерив ее, Салли с удивлением вглядывалась в собственное отражение в зеркале. Перед ней и вправду стояла красивая женщина, но ей не верилось, что это она.
Затем ее внимание привлекли необычные белые маски, полностью закрывающие лицо, которые выглядели довольно зловеще.
– У этих масок есть два названия, – пояснил Марио, – volto, что по-итальянски значит «лицо», и lavra, означающее на латыни «призрак». Они очень популярны, потому что полностью скрывают личность своего владельца. Это может пригодиться, если вы не хотите, чтобы вас узнали, – произнес он многозначительно.
– На что это вы намекаете?
– Простите. Я не хотел вас обидеть.
– Я не обиделась, но следите за тем, что говорите.
– Будет сделано, мэм, – пообещал он, улыбнувшись.
Заметив в его глазах неподдельное восхищение, Салли поспешила снять полумаску, и примерила маску призрака.
– Я возьму обе, – решительно заявила она.
Тем временем Чарли выбрал для себя две маски и костюм, а Пьетро остановил свой выбор на экстравагантной маске с огромным носом. Заплатив за покупки, Салли направилась к выходу.
– Но я еще хотел… – протянул Чарли недовольно.
– Чарли, нам пора! – воскликнула она строго.
– Вечно ты мной командуешь!
– Вся прекрасная половина человечества это любит, – усмехнулся Марио. – Тут важно найти к ним правильный подход.
Он весело подмигнул Салли, и она прыснула от смеха. Ей нравилось его неиссякаемое чувство юмора и любовь к жизни.
– Салли, разве вы не хотите купить костюм? Мой брат будет проводить бал в отеле, чтобы отпраздновать начало карнавала. Надеюсь, вы не откажетесь составить мне компанию. Ну же, соглашайтесь, – настаивал он.
– Хорошо, я принимаю ваше приглашение. И какой костюм мне нужен?
– Просто любое платье в пол, которое вам понравится.
Она практически сразу нашла то, что искала, – прекрасное голубое атласное платье с чуть завышенной талией.
– Оно похоже на старинный наряд венецианской аристократки, – сказала Салли, любуясь строгой элегантностью платья.
За ужином Пьетро показал отцу свою новую маску.
– Что это?! – воскликнул Дэмиано, уставившись на маску, которая была довольно страшной. – Ты не думаешь, что это уже чересчур?
– Она символизирует нового Пьетро, героя сегодняшнего дня, – объяснила Салли.
– А что сегодня произошло? Он одолел в бою льва?
– Нет, он одолел школьного задиру. И при помощи слов, а не кулаков. Один из мальчиков вечно насмехался над ним, но после того, как Пьетро постоял за себя сегодня, думаю, этот наглец больше не будет его беспокоить.
– Что еще за мальчик? – спросил Дэмиано, делая вид, что ничего об этом не знает.
– Рензо, – ответил Пьетро, который наконец мог похвастаться своей победой. – Другие тоже брали с него пример и вечно подшучивали надо мной. Но сегодня я назвал его прохвостом. Он неплохо знает английский, но не понимает таких сложных слов.
– Пьетро застал его врасплох, а это лучший способ для того, чтобы дать отпор врагу, – сказала Салли и многозначительно посмотрела на Дэмиано, давая ему понять, что надо как можно больше внимания уделить завязавшемуся разговору.
– Этот Рензо похож на тех, кого я встречал в твоем возрасте, – поняв ее намек, подхватил Дэмиано. – Поставить их в глупое положение – вот как надо с ними поступать. Ты молодец, сынок, я горжусь тобой.
Мальчик ничего не ответил, но его лицо просияло оттого, что ему удалось заслужить уважение отца. Реакция сына наполнила сердце Дэмиано щемящей радостью.
– Отправлюсь-ка я пораньше спать. Я сегодня немного устала, – поспешно сказала Салли, не желая мешать им.
Но не успела она дойти до лестницы, как Дэмиано ее окликнул и, подбежав к ней, в порыве чувств взял ее за руку.
– Есть ли что-то такое, что вам не под силу? Я голову ломал над тем, как помочь Пьетро, а вам удалось все разрешить в мгновение ока, будто по взмаху волшебной палочки.
– Не торопитесь с выводами. Рензо так просто не успокоится и попробует снова задеть Пьетро.
– Но теперь он обязательно справится, благодаря вашей помощи.
– И вашей тоже. Вы видели его лицо, когда вы его похвалили? Ваши отношения будут теперь более доверительными.
– Без вас бы этого не произошло. Почему вы ушли сейчас? Это же целиком и полностью ваша заслуга.
– Это касается только вас и Пьетро, я не хотела вам мешать. Мне пора отойти в сторону.
– Отойти в сторону? Вы хотите сказать, что собираетесь вернуться в Англию? – спросил он резко.
– Нет, я не это имела в виду… У вас с сыном появилась возможность еще больше сблизиться. Третий, как говорится, лишний.
– Но рано или поздно вы все равно уедете в Англию, – сказал он мрачно.
– Еще немного, и вы предложите мне работать у вас, – улыбнулась она.
– Возможно, я так и сделаю, – неожиданно заявил Дэмиано.
– Вы думаете, из меня получится хорошая гувернантка?
– Мне кажется, вам абсолютно все под силу.
– Приятно это слышать, я польщена. А теперь я все-таки пойду спать, а вы возвращайтесь к Пьетро. Вам обоим есть о чем поговорить.
– Я не привык, чтобы мной командовали, но вам уже готов подчиняться.
– Идите к сыну, – улыбнулась она. – Наверное, я превращаюсь в ворчунью, но на самом деле это очень полезное качество.
– Еще одна ваша новая роль, – улыбнулся он.
– Непредсказуемая жизнь требует разнообразия ролей, не так ли?