– По рукам! Кстати, как вы называетесь? Уже придумали?
– «Киллинг очестра»! – гордо сказал Иннот.
– Забавно! А ты знаешь, что моя группа называлась «Смуфинг очестра»? Очень похоже.
– Нет, я не знал. А что значит слово «смуфинг»?
– «Smoothing» на пиджине – «сглаженный», или «плавный».
– «Сглаженный оркестр»? Странное название!
– Ничего странного. Видел бы ты, сколько умат-кумара выкуривалось перед каждым концертом! Мы и по струнам-то попадали с трудом, настолько всё было сглаженно и размыто…
* * *
Морш де Камбюрадо открыл маленьким серебряным ключиком палисандровую шкатулку, достал из неё толстую сигару и с наслаждением понюхал. Восхитительная вещь! На месте наших олухов-законодателей, подумал он, я бы лучше запретил не умат-кумар, а табак. Во-первых, такое замечательное зелье просто обязано быть незаконным и запретным. Во-вторых, всё незаконное и запретное в Биг Бэби тут же расцветает пышным цветом. Майор представил себе, как посланный на чёрный рынок дворецкий покупает из-под полы некоего абстрактно-вёрткого господина упаковку сигар. Да, всё было бы намного проще… Те, что лежали в шкатулке, привёз ему знакомый телевизионщик – привёз из какой-то всеми предками забытой лесной деревеньки. Вот до чего дошло! Какие-то куки делают столь замечательные вещи, а в Бэби достать их практически невозможно.
Де Камбюрадо ещё раз с наслаждением вдохнул тонкий, отдающий ванилью аромат и с сожалением положил сигару обратно. Время насладиться ею ещё не приспело. Он взял со стола колокольчик и позвонил. Тотчас высокая резная дверь приоткрылась, и в кабинет проскользнул секретарь – молодой павиан, племянник.
– Ждёт? – чуть шевельнув уголками губ, спросил де Камбюрадо.
– Ждёт, – подтвердил секретарь.
Майор с некоторым сомнением взглянул на его рубашку. Нет, рубашка была как рубашка – светло-серая, весьма скромного покроя. Но вот материал… «Может быть, сказать ему, что атласный шелк – удел дешевых сутенёров? Да нет, не стоит. Я и так затюкал парня. Однако же, стоит признать, с тех пор как я принял участие в его судьбе, у мальчишки определённо появился лоск. Ещё годик-другой, и можно будет выводить его в свет».
– Потоми ещё минут пять, потом впускай, – разрешил он.
Секретарь молча склонил голову и испарился. Тонкие холёные пальцы майора начали легонько постукивать по краю стола. Заметив это, де Камбюрадо поспешно убрал ладонь. Не хватает ещё, чтобы пройдоха прочёл его мышечные реакции! А ведь может и прочесть, причём запросто… Парень явно неглуп, хотя и малость безумен – как, впрочем, большинство обитателей этого города. «А ты?» – спросил себя майор и усмехнулся. Действительно, можно ли назвать безумцем обезьянца, задумавшего то, что задумал он? Поверившего бесплотному голосу в телефонной трубке – голосу, навек изменившему его судьбу? Поверившего, что это и есть тот самый долгожданный шанс? Но если это действительно так… Если дело выгорит – он невольно сжал кулаки, – то тогда!..
Зазвонил телефон. Майор вздрогнул всем телом. Рука судорожно рванулась к трубке. Усилием воли заставив себя сосчитать до десяти, де Камбюрадо поднял её.
– Слушаю.
– Груз «Аквамарин-34» доставлен, сэр, – грубый голос гориллоида прозвучал как музыка для слуха майора.
– Замечательно, Алекс. Отправляйтесь в казарму и ждите дальнейших указаний. И чтобы в город – ни ногой! Считайте, я перевёл команду на военное положение. Отвечаете за всех, понятно?
– Так точно, сэр!
Майор положил трубку и снова взялся за колокольчик. Пожалуй, теперь пора.
На пороге возник плюгавый человечек. Он стеснительно ухмылялся и тискал в руках пыльную кепчонку. Майор развернулся в кресле, с интересом изучая помятое личико. Вот ведь тоже, «вершина эволюции»! Строгий костюм майора резко контрастировал с грязноватым пончо посетителя. А всё же именно его, а не меня продвинули бы по службе при всех прочих равных, подумал майор. Все мои однокашники уже получили генералов – лишь двое, я слышал, полковники; а я до сих пор… А ведь я шел первым на курсе, господа! Первым! Единственный обезьянец в «Тотал Копф», это вам не под мышками искаться… Проклятые антиприматы.
– Ну и что у нас новенького? – с любопытством спросил он.
– Означенный фигурант, судя по всему, собирает команду, – доложил плюгавый. – На сегодняшний день в неё входят четыре человека, включая его самого. Двоих мне удалось проверить – это некие Иннот и Кактус, профессиональные каюкеры. Девицу, которая с ними, зовут Джихад. Кто она такая – пока что установить не удалось.
Майор поморщился. Что за суконный филёрский язык у этого типа! «Означенный фигурант», надо же! Но – профессионал, профессионал, тут ничего не скажешь.
– Это всё?
– Они купили барабан, – хихикнул соглядатай.
Морш позволил своей левой брови чуть приподняться:
– Барабан?
– Да, и здоровенный!
– Любопытно, – скучным голосом произнёс де Камбюрадо. – Это всё?
Плюгавый совсем засмущался, вроде бы даже стал ниже ростом.
– В таком случае продолжайте наблюдение. Как только будет что-нибудь новенькое – сразу ко мне. – Он позвонил:
– Проводите…
«Не то у парня, пожалуй, достанет наглости присвоить какую-нибудь безделицу или чиркнуть гвоздиком по лакированной двери». Разумеется, на самом деле он так не думал. Плюгавый всё-таки был специалистом, причём высококлассным. Вполне возможно, что и обтёрханный вид – всего лишь часть его личины, нечто вроде шапки-невидимки. Однако лучше предусмотреть всё. Итак, если сказанное Старой Контрой правда, то он в двух шагах от богатства. Большой барабан, хм-м… Любопытно, зачем он им? Майор попытался представить, как можно использовать такую вещь. Разве что как тару для чего-нибудь достаточно объёмистого; вот и всё, пожалуй… Он решительно оборвал эти мысли. Не нервничать, не суетиться – вот что сейчас главное. Ждать. А как только наступит момент – перехватить инициативу. Конечно, репутация каюкера была зловещей, однако против взвода гориллоидов-спецназовцев он вряд ли выстоит. Или всё же?.. Да нет, усмехнулся де Камбюрадо. Можно сколько угодно превозносить мастерство всяких экзотических рукопашных школ, но по сравнению с двухметровыми горри вся эта публика выглядит несерьёзно. Пожалуй, у меня на руках одни козыри… Он откинулся на спинку кресла. В кабинете царили полумрак и прохлада. Ну что же, господа… Значит, я, служивший этому городу верой и правдой всю свою жизнь, получаю в результате отставку в чине майора и грошовую пенсию? И только потому, что давным-давно какой-то Великий мерзавец пожалел для моих предков магической силы, так и не сделав их людьми, оставив всего-навсего разумными животными? Замечательно, замечательно. Так и думайте, господа, до поры до времени. До того самого мига, как я погружу руки по локоть в пиратское золото.
* * *
Утром Громила заглянул в ванную и обнаружил там внимательно изучающего свою физиономию приятеля.