Вьетнамская жар-птица | Страница: 33

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Здравствуйте, рад вас снова увидеть, – отозвался он так же приветливо и перевёл взгляд на Александра Громова.

– Это мой папа, – пояснила Вера, переводя сияющие глаза с одного обожаемого ею мужчины на другого.

Громову, однако, учитель чем-то сразу не понравился. Возможно, чисто мужским чутьём он догадался, что Вера к нему неровно дышит, и у него взыграла отцовская ревность.

– Приятно познакомиться, – буркнул он холодно, не глядя тому в глаза, и тут же приказал дочери: – Поедем домой. Уже поздно…

Вера послала мистеру Бэнксу на прощание извиняющийся и благодарный взгляд, а затем, пожав плечами, последовала за отцом.

– Что ещё за хлыщ? – осведомился Громов по-русски, пока они пробирались сквозь толпу к выходу.

– Это не хлыщ, – удивилась Вера. – Мистер Бэнкс – мой учитель литературы. Он очень хороший… Вот, даже подарил мне подарок на Рождество. – Она прижала к груди заветную коробочку.

– Это ещё с какой стати? – подозрительно вскинулся отец. – Что у вас с ним за отношения, что он позволяет себе делать подарки собственной ученице? Он к тебе приставал? Домогался? Намекал на что-то… этакое?

– Да какая муха тебя укусила? – поразилась дочь. – Не приставал он ко мне никогда…

«А жаль!» – добавила она мысленно.

– Что ты на неё накинулся, – вступилась и мачеха, тоже изрядно удивлённая. – По-моему, у тебя совершенно нет повода для беспокойства. Нормальный, адекватный мужик.

– Ага, – язвительно отозвался Громов, – только этот мужик, ко всему прочему, выглядит как герой Голливуда, и моя дочь смотрит на него, как кошка на сметану!

– Глупости! – возмутилась Вера, заливаясь краской. – Я нормально на него смотрю… Как и на всех остальных.

«Лучше бы ты обратил внимание, дорогой папочка, как смотрит на мистера Бэнкса твоя собственная жена», – сердито докончила она – разумеется, тоже только в мыслях.

– Ладно, – отец раздражённо махнул рукой, – проехали. Мне он просто не понравился, имею я право на личные симпатии и антипатии? Всё, не хочу больше о нём говорить.

Подарком мистера Бэнкса оказался коллекционный двойной компакт-диск – сборник под названием «Легенды мировой оперы». Среди исполнителей Вера с огромным волнением и удовольствием обнаружила имя своей бабушки – Rimma Gromova. На диске было целых три арии в её исполнении: «O Mio Babbino Caro» Пуччини, «Habanera» Бизе и «Una voce poco fa» Россини. Это значило, что учитель искал диск специально для неё; это не было бездумным подарком просто ради того, чтобы сделать приятное. Вера была так счастлива, что, имейся у неё домашний телефон мистера Бэнкса, она непременно позвонила бы ему и призналась в любви. На счастье, номера телефона она не знала. Но Рождество её всё равно было озарено романтическими мечтаниями и нежными влюблёнными грёзами…


С учителем она столкнулась уже в самом конце каникул – в мексиканском магазине.

Обычно по воскресеньям мачеха с кем-нибудь из девушек, Диной или Верой, ездила за покупками в один из местных супермаркетов. Они закупали куриные консервы, тунца в банках, лосось, мясо, замороженные гамбургеры и пиццы, овощи и фрукты, а также яйца, сыр, масло, йогурты, хлопья и молоко, ну и ещё что-нибудь по мелочи, на что падал глаз. Вера, обожавшая мороженое, в США страшно мучилась – местное и в подмётки не годилось русскому, будь оно хоть дешёвое, хоть дорогое. Поэтому она пристрастилась к другим десертам, которых не пробовала в России: пончикам, панкейкам, брауни и маффинам.

Иногда Громовы позволяли себе разнообразить меню и отоваривались в русских, китайских, мексиканских или индийских магазинах. В то воскресенье мачеха и Вера, посовещавшись, решили отправиться в мексиканский супермаркет.

Не успели они положить в свою тележку даже пары товаров, как их весело окликнули.

– Ох, какая встреча!

Это был мистер Бэнкс собственной персоной. Вера всполошилась, покраснела, смутилась, поправила причёску и обругала себя мысленно за то, что поехала в магазин ненакрашенной, одетой кое-как – чуть ли не в домашнюю пижаму. Зато мачеха, как всегда, была при полном параде: на каблуках, в изящном брючном костюме, с блестящими уложенными волосами и при лёгком натуральном макияже.

– Наши встречи участились в последнее время, не находите? – промурлыкала она.

– Но это же приятные встречи, – улыбнулся учитель и радостно помахал Вере: – Эй, как твои дела, звезда эстрады?

– Издеваетесь… – Вера смутилась ещё больше.

– С чего бы мне издеваться? Я был на новогоднем концерте в филармонии, видел твоё выступление… Ты была самой лучшей, это даже не обсуждается.

– Вы приезжали на концерт? – ахнула Вера. – А я и не знала… А почему вы ко мне не подошли?

– Я пытался, – серьёзно ответил он, – но меня чуть было не затоптала армия твоих безумных фанатов.

– Издеваетесь, – окончательно догадалась Вера, вспыхнув.

– Извини, я просто шучу. – Он примиряющим жестом прикоснулся к её руке. – На самом деле, мы там были вместе с Энн… Решили тебя не тревожить. Но она до сих пор находится под огромным впечатлением от твоего таланта. Просила передавать тебе большой привет!

– Спасибо, – буркнула Вера, не зная, радоваться или огорчаться комплименту от девушки любимого мужчины.

– Вы с мужем тоже были на концерте? – обратился мистер Бэнкс к мачехе, заметив, что та заскучала.

Ольга хмыкнула.

– Ну, что вы… Мой муж – страшно занятой человек. Даже то, что он сумел вырваться на рождественский спектакль в школу, – настоящее событие века.

В её словах явственно слышалась горечь. Вера попыталась это как-то смягчить.

– Папа много работает, – пояснила она. – У него ни минутки нет свободной.

– Ясно… – протянул мистер Бэнкс понимающе и деликатно замял тему. – Так что же, вы тоже любите мексиканскую кухню?

– Здесь можно купить то, что в обычных магазинах не продают, – пояснила мачеха. – К примеру, говяжий язык, куриные лапки, сердечки и желудки, свиные ножки, печень и прочую требуху… Избалованные американцы и за еду-то это не считают.

– Клевета! – шутливо запротестовал мистер Бэнкс. – Я хоть и «избалованный американец», но очень всё это люблю. У хороших хозяев ничего не пропадает! Мой техасский дедушка, кстати, обожал требуху и варил её самолично. Запах стоял такой, что невозможно было находиться в доме. Но зато уж уплетали затем всей семьёй… А бабушка пекла пироги с печёнкой. Пальчики оближешь!

– Наш человек, – засмеялась мачеха. – Вообще, в этих мексиканских магазинах возникает ощущение, что ты не в Штатах… Обратили внимание на то, что, кроме нас, «белых» покупателей не наблюдается?

– О, я здесь часто бываю, тут всегда так, – махнул рукой мистер Бэнкс. – Меня уже и все продавщицы-мексиканки знают. Я люблю поболтать с ними по-испански, я учил этот язык в школе… За это они всегда приберегают для меня в мясном отделе самые лакомые кусочки и вообще считают крайне милым!