Наступил час смены дежурств. Множество машин въезжали в ворота и выезжали из них. Генри вернул карточку и гостевой бейджик охраннику.
— Благодарю вас, доктор Кендалл, — вежливо сказал тот, и Генри выехал из ворот на дорогу, вьющуюся между зелеными холмами Западного Мэриленда.
* * *
— Ты возвращаешься домой на машине? — спросила Линн. — Почему?
— Это долгая история.
— Почему, Генри?
— Иначе не получается. Так сложились обстоятельства.
— Генри, ты ведешь себя очень странно, и сам это понимаешь.
— Тут — вопрос морального порядка.
— Какого еще морального порядка?
— Я несу ответственность…
— Какую ответственность, черт побери, Генри?
— Дорогая, это долгая история.
— Ты это уже говорил.
— Поверь, я все тебе расскажу, но тебе придется дождаться, пока я вернусь домой.
— Это твоя мама? — спросил Дейв.
— Кто с тобой в машине? — вскинулась Линн.
— Никого.
— Кто сейчас говорил хриплым голосом? — Я вправду не могу сейчас тебе этого объяснить, — сказал он. — Дождись моего приезда, и ты все поймешь.
— Генри…
— До скорой встречи, Линн. Поцелуй детей. — Он повесил трубку.
Дейв смотрел на него терпеливым взглядом:
— Это была твоя мама?
— Нет, кое-кто другой.
— Она сердится?
— Нет. Ты хочешь кушать, Дейв?
— Скоро захочу.
— Ладно, мы найдем по дороге какую-нибудь автомобильную закусочную. А пока тебе следует пристегнуть ремень безопасности.
Дейв посмотрел на него непонимающим взглядом. Генри перегнулся вправо, вытянул ремень и закрепил его, впрочем, случись что, от ремня было бы мало проку, поскольку пассажир был ростом с маленького ребенка.
— Мне не нравится. — Дейв принялся дергать ремень, пытаясь освободиться.
— Так нужно.
— Нет.
— Извини.
— Я хочу обратно.
— Обратно нельзя, Дейв. Дейв перестал сопротивляться и стал смотреть в окно.
— Темно. Генри погладил животное по голове и ощутил мягкую
короткую шерсть. Он почувствовал, что от этого его прикосновения Дейв расслабился.
— Все хорошо, Дейв. Теперь все будет хорошо. Генри откинулся назад и погнал машину на запад.
— Что ты несешь? — спросила Линн Кендалл, глядя на Дейва, мирно сидящего на кушетке в гостиной. — Эта обезьяна — твой сын?
— Ну не совсем…
— Не совсем?! — Линн металась по гостиной, словно
разъяренная тигрица. — Что, черт побери, это значит, Генри?
Был обычный субботний день. Их дочь-подросток Трейси находилась на заднем дворе, загорая, болтая по телефону и напрочь забыв о необходимости делать уроки. Ее брат Джеми плескался в бассейне. Линн, поскольку подошел крайний срок сдачи заказа, провела весь день дома, заканчивая работу. Она трудилась не покладая рук три последних дня и очень удивилась, когда распахнулась дверь и в дом вошел ее муж Генри, ведя за руку шимпанзе.
— Генри, так это твой сын или нет?
— В какой-то степени да.
— В какой-то степени… Понятно. Спасибо, что все объяснил. — Вдруг Линн резко развернулась и уставилась на мужа. В голову ей пришла ужасная мысль. — Подожди-ка минутку! Ты что, пытаешься сказать мне, что у тебя был секс с…
— Нет, нет! — воскликнул ее муж, прижав руки к груди. — Нет, дорогая! Как ты могла такое подумать? Это был всего лишь эксперимент.
— Всего лишь эксперимент? Эксперимент?! Господи Иисусе! Что еще за эксперимент, Генри?
Обезьяна сидела на диване, держа руками большие пальцы ног, и смотрела на двух взрослых.
— Постарайся не кричать, — попросил Генри. — Ты нервируешь его.
— Я его нервирую? Я его нервирую! Это всего лишь чертова обезьяна, Генри!
— Человекообразная.
— Человекообразная, не человекообразная… Что она здесь делает, Генри? Почему она находится в нашем доме?
— Ну… Как тебе сказать… В общем, он будет жить с нами.
— Он будет жить с нами! С какой это радости? У тебя есть сын-обезьяна, о котором ты раньше слыхом не слыхивал, и вот ты заявляешься вместе с ним! Прекрасно! Все понятно! Понятнее не бывает! Кто угодно поймет! Почему ты мне сразу не сказал, Генри? Ах, дорогая, не волнуйся, пусть это будет для тебя сюрпризом! Я еду, домой со своим сыном-обезьяной, но сообщу тебе об этом, только когда войду в дверь! Здорово, Генри! Я рада, что в свое время мы посещали сеансы по искусству общения и супружеских отношений!
— Мне очень жаль, Линн…
— Тебе всегда чего-то жаль, Генри! Что ты собираешься с ним делать? Отвести в зоопарк или что-то еще?
— Мне не нравится в зоопарке, — произнес Дейв, заговорив в первый раз.
— Тебя не спрашивают! — рявкнула на него Линн. — Сиди и помалкивай!
А потом она окаменела.
Она повернулась.
Она широко раскрыла глаза.
— Он говорит?
— Да, — ответил ей Дейв. — А ты — моя мама?
* * *
Линн Кендалл не потеряла сознание, но ее начала бить крупная дрожь, а потом ее колени подогнулись. Генри подхватил жену и усадил на ее любимое кресло — лицом к кофейному столику, стоявшему рядом с диваном. Дейв не пошевелился. Он просто смотрел на происходящее широко открытыми глазами. Генри пошел на кухню, налил стакан лимонада и принес его жене.
— На, — сказал он, — попей.
— Мне сейчас нужно мартини, черт возьми!
— Милая, те времена — в прошлом.
Линн когда-то была алкоголичкой, но затем вылечилась и теперь являлась членом Содружества анонимных алкоголиков.
— Я теперь сама не знаю, какие времена в прошлом, а какие нет, — сказала Линн, не сводя глаз с Дейва. — Он говорит! Обезьяна говорит!
— Человекообразная обезьяна.
— Извини, что я расстроил тебя, — произнес Дейв.
— Ага, спасибо…
— Его зовут Дейв, — сообщил Генри. — У него иногда бывают проблемы с согласованием времен.
— Иногда люди будут расстраиваемые мной, — заявил Дейв. — Тогда они чувствуют себя плохо.
— Дейв… — проговорила Линн. — Дело не в тебе, дорогой. Ты, по-моему, очень милый. Дело в нем. — Она указала большим пальцем на Генри. — В этом придурке.