Крылья | Страница: 81

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я разведена, — сказала Кейси.

— Я знаю, знаю… Мужчины уверены, что мы будем молчать. Мой собственный муж… все кончилось тем, что я забрала детей и ушла.

— Вы ничего не понимаете.

— Я все понимаю. Когда над вами совершают насилие, вам кажется, что с этим ничего нельзя поделать. Отсюда депрессия, чувство беспомощности, — сказала Барбара. — Но рано или поздно каждый из нас вынужден посмотреть в лицо правде.

Появилась Мэлоун.

— Марти уже говорил с вами? В основном нас интересует авария, вероятно, он с нее и начнет. Но он может упомянуть также о китайской сделке и профсоюзах. Не спешите с ответами, времени у нас достаточно. И не пугайтесь, если Марти станет перескакивать с одной темы на другую. Он часто так делает.

— Поверните голову вправо, — велела Барбара, начиная обрабатывать шею Кейси с другой стороны. Кейси повернулась вправо.

Вошел звукооператор.

— Вот, возьмите, — сказал он, протягивая ей пластиковую коробочку со свисающим шнуром.

— Что это? — спросила Кейси.

— Смотрите направо, — попросила Барбара. — Это радиомикрофон. Потерпите еще минуту, и я помогу вам его надеть.

В сумочке, лежавшей на полу за спинкой кресла, запищал сотовый телефон.

— Выключите эту штуку! — крикнул кто-то.

Кейси протянула руку к сумочке и открыла ее.

— Это мой телефон, — сказала она.

— Ох… извините.

Кейси приложила трубку к уху.

— Эйлин принесла тебе конверт? — спросил Мардер.

— Да.

— Ты ознакомилась с его содержимым?

— Еще нет.

— Приподнимите подбородок, — велела Барбара.

— Там все документы, о которых мы говорили, — продолжал Мардер. — О решетке реверса и обо всем прочем. Там все, что может тебе потребоваться.

— Хорошо.

— Я лишь хотел быть уверенным в том, что ты пойдешь на интервью во всеоружии.

— Я готова.

— Отлично. Мы надеемся на тебя.

Кейси свернула аппарат и выключила его.

— Подбородок вверх, — повторила Барбара. — Вот так. Хорошая девочка.

* * *

Наконец с гримом было покончено, и Кейси поднялась на ноги. Барбара обмахнула ее плечи маленькой кисточкой и побрызгала волосы лаком. Потом она вместе с Кейси вышла в туалетную комнату и показала, как укладывать шнур микрофона под блузкой и лифчиком, как крепить его к лацкану. Шнур выводился из-под юбки и присоединялся к передатчику. Барбара прикрепила его к поясу Кейси и включила питание.

— Не забывайте, с этой минуты вы в эфире, — сказала она. — Окружающие слышат каждое ваше слово.

— Ясно, — отозвалась Кейси. Она привела в порядок одежду. Передатчик неприятно давил на бедро, шнур щекотал кожу. Кейси было неловко и неуютно.

Барбара повела ее в рубку, придерживая за локоть. Кейси чувствовала себя гладиатором, которого тащат на арену.

В рубке горел яркий свет, было очень жарко. Кейси проводили к столу, велев смотреть под ноги и не задевать кабели, и усадили в кресло. За ее спиной стояли две телекамеры. Еще две смотрели ей в лицо. Оператор попросил ее сдвинуть кресло на несколько сантиметров вправо. Кейси подчинилась. К ней подошел звукооператор и поправил микрофон, сказав, что слышен шорох одежды.

Напротив Кейси Марти Рирдон самостоятельно укреплял микрофон, болтая с оператором. Потом он уселся в кресло. Он держался непринужденно и выглядел расслабленным. Посмотрев в лицо Кейси, он улыбнулся ей.

— Вам не о чем тревожиться, — сказал он. — Это проще пареной репы.

* * *

— Пошевеливайтесь, ребята, они уже в креслах. Становится жарко.

— Первая камера готова.

— Вторая камера готова.

— Звук готов.

— Давайте свет, — велела Мэлоун.

Кейси думала, что свет уже включен, но вдруг со всех сторон хлынули слепящие лучи. Кейси показалось, что она угодила в пылающую жаровню.

— Проверьте камеры, — сказала Мэлоун.

— Мы готовы.

— Все в порядке.

— Отлично, — сказала Мэлоун. — Включайте запись.

Началось интервью.

Боевая рубка 14:33

Марти Рирдон поймал взгляд Кейси, улыбнулся и широким жестом обвел помещение.

— Значит, это и есть та самая комната, в которой встречаются специалисты «Нортона», чтобы проанализировать причины аварий.

Кейси кивнула.

— И вы принимаете участие в этой работе.

— Да.

— Вы — вице-президент компании «Нортон», возглавляете отдел гарантии качества.

— Да.

— Вы работаете в компании пять лет.

— Да.

— Кажется, эту комнату называют боевой рубкой?

— Да, кое-кто называет ее именно так.

— Почему?

Кейси замялась. Она не знала, какими словами рассказать о спорах, которые вспыхивали в этой комнате, о гневных восклицаниях, которыми сопровождалась каждая попытка выяснить причину того или иного происшествия, и при этом не сказать ничего, что можно было выдернуть из контекста.

— Так уж повелось, — ответила она.

— Боевая рубка… — произнес Рирдон. — Карты, схемы, планы битв, невыносимое напряжение. Осадное положение. Можно сказать, что ваша компания, «Нортон Эйркрафт», оказалась в осадном положении. Не так ли?

— Что вы имеете в виду? — спросила Кейси.

Рирдон вскинул брови.

— ОАВП, Объединенная европейская администрация воздушных перевозок, отказывается выдать сертификат одному из ваших самолетов, N-22, утверждая, что он ненадежен.

— На самом деле самолет уже получил сертификат, однако…

— И вы собирались продать пятьдесят N-22 Китаю. Но ходят слухи, будто бы теперь и китайцы озабочены вопросами надежности вашей продукции.

Кейси пропустила выпад мимо ушей. Она заставила себя сосредоточить внимание на Рирдоне. Окружающее словно перестало для нее существовать.

— Я ничего не знаю об озабоченности китайской стороны, — сказала она.

— Но знаете о причинах, которые эту озабоченность вызывают, — подхватил Рирдон. — В начале нынешней недели произошел серьезный инцидент с N-22.

— Да.

— Самолет компании «Транс-Пасифик», рейс номер пятьсот сорок пять. Инцидент произошел во время полета над Тихим океаном.

— Да.

— Три человека погибли. А сколько людей получили ранения?