Несколько минут спустя в кухню вернулся запыхавшийся Колин.
– Прошу прощения за задержку. Все будет готово через пять минут, если вы достанете несколько тарелок.
– Не скажете, что у нас на обед?
– Увидишь, – ответил он и опять вышел в прихожую.
Дарси достала две большие тарелки и одну маленькую для Айрис. Через некоторое время на кухне появился Колин, хитро улыбаясь. Он молча разложил по тарелкам то, что удалось спасти с горящей сковородки.
– Признаю, что после фанфар в виде пожарной сигнализации пахнет довольно-таки вкусно.
– У меня еще много сюрпризов для вас, – загадочно улыбнулся Колин. – Ну что, готовы?
– Вы приготовили макароны «Шримп Альфредо»? – изумленно ахнула Дарси.
– А вы думали, что я не сумею сварить макароны и растопить немного масла? – делано удивился Колин.
– Точно, – засмеялась Дарси, вдыхая чесночный аромат дымящегося блюда.
Она повернулась в сторону Айрис, но Колин протестующе поднял руку.
– Я сам поухаживаю за ней. Пробуйте, пока горячее.
Дарси смотрела, как Колин ломал макароны на маленькие кусочки, дул на них и кормил Айрис.
– Вы не едите, – не поворачиваясь в ее сторону, заметил он.
– Я немного озадачена. – Дарси опустилась на встроенную скамью под широким окном. Она задумчиво водила вилкой по тарелке с макаронами и креветками. – Я не привыкла, что кто-то из родителей делает мою работу, когда я рядом.
– Я не такой, как большинство родителей, – посмотрел на нее Колин. – Айрис моя дочь, и я не плачу вам, чтобы вы растили ее вместо меня, пока я буду заниматься своими делами и смотреть, как ее жизнь проходит мимо меня. Я плачу, чтобы вы помогли нам в течение нескольких месяцев. Большая разница, не так ли?
Дарси сглотнула. Ей было неловко, что ее замечание вызвало такую реакцию.
– Извините, – ответила она, обмакивая королевскую креветку в соус «Альфредо». – Мне следует не забывать, что все семьи и все обстоятельства различны.
– Не извиняйтесь, – возразил Колин. – Кстати, у меня для вас сюрприз. Но сначала доешьте.
Дарси заинтригованно посмотрела на него:
– Вы приготовили обед, и вместо того, чтобы кормить Айрис, вы контролируете меня. У вас приготовлен еще какой-то сюрприз? Это шутка?
Колин пристально посмотрел ей в глаза:
– Я не из тех, кто привык шутить по любому поводу.
Колин явно был напряжен. В одну секунду супер-папа уступил место привлекательному боссу.
Дарси больше ни о чем не спрашивала. Она плохо знала Колина, но была уверена, что он проигнорирует ее вопрос. Она понятия не имела, чем он зарабатывал на жизнь, знала только, что он работает на дому. Но кем бы он ни работал, Дарси не сомневалась, что этот мужчина контролировал каждый аспект своей жизни. И наверняка был еще более жестким и, возможно, даже безжалостным в том, что касалось его работы.
Они продолжили обедать в тишине, которую время от времени нарушала Айрис.
Покончив с трапезой, Дарси поднялась, собрала тарелки, ополоснула их и положила в посудомоечную машину. Колин достал Айрис из кресла и поставил ее на пол.
– Возьмите Айрис и следуйте за мной на крыльцо.
Дарси посмотрела на Колина:
– Вы заставляете меня волноваться.
– Дорогая моя, это лучший комплимент, который я когда-либо слышал в свой адрес, – с усмешкой сказал он.
– Солнышко. – Дарси подошла к Айрис, чтобы взять ее на руки. – Бери свою куколку и пойдем посмотрим, что за сюрприз приготовил твой папа.
Ступив за порог дома, Дарси тут же заметила широкую улыбку Колина.
– Что это? – спросила она, глядя поверх его плеча на огромный черный внедорожник.
– Ваша машина.
Колин увидел, как побледнела Дарси.
– Вы… Что…
Дарси запнулась и замолчала, что привело его в замешательство.
– Ваша машина не подлежит ремонту. Считайте это очень запоздавшим подарком ко дню рождения.
Дарси гневно посмотрела на Колина. Она рассердилась?! Колин никогда не встречал женщины, которая не прыгала бы от радости, получив подарок, особенно такой роскошный и дорогой. Он не понимал, чем вызвана бурная реакция с ее стороны.
– Вы сказали, что позвоните кому-то насчет моей машины.
– Я так и сделал. Ее отбуксировали с дороги, и теперь у вас новый автомобиль, который не доставит никаких хлопот.
Колин никак не ожидал, что Дарси так разозлится.
– Я не могу принять подарок, – заявила Дарси, оставаясь на крылечке и прижимая к себе Айрис. – Я хочу назад свою старую машину, а не ее заменитель, который стоит больше, чем я могу себе позволить. И мне не нужен никакой подарок ко дню рождения.
– Если вы не соглашаетесь принять это как запоздалый сюрприз, тогда пользуйтесь автомобилем, пока работаете здесь, – медленно произнес Колин. – Считайте, что это один из бонусов, о которых я говорил в первый день нашей встречи. Это не подлежит обсуждению. Вам нужна нормальная машина, потому что вы присматриваете за моей дочерью. И если бы она была в тот раз с вами, вам обоим пришлось бы очень нелегко.
– Не нужно столько трагизма, – округлила глаза Дарси. – Ничего страшного не случилось. Я добралась сюда. Будь со мной Айрис, я бы позвонила вам, и вы бы тут же примчались. Я была всего в километре отсюда.
– А если бы это произошло в пяти километрах отсюда? – возразил Колин, забирая у нее из рук дочку. – Сидели бы в машине в такую жару или тащили ребенка на руках?
Дарси скрестила руки на груди:
– Я в состоянии решать проблемы самостоятельно.
– Вы хотя бы посмотрите машину?
– Я ее прекрасно вижу. Я хочу получить обратно свой автомобиль.
Круто развернувшись, Дарси зашла в дом, захлопнув за собой двери. Колин посмотрел на Айрис, жующую волосы своей куклы.
– Что я сделал не так? – спросил он. – Нам лучше пойти к ней, – сказал он Айрис, и они отправились в дом.
Колин нашел Дарси в ее комнате. Она стояла у окна и смотрела на улицу. Ее комната была чистой и аккуратной. На идеально заправленной кровати лежали взбитые подушки, а рядом с кроватью на полу стояла ее единственная сумка.
– Вы покидаете нас? – спросил с порога Колин. Это был его дом, но, пока Дарси работала тут, эта комната была ее территорией, поэтому он не осмелился войти.
Дарси горько рассмеялась.
– Мне некуда идти, и мне нужна работа, – не поворачиваясь, ответила она. – Я буду ездить на новой машине, пока я здесь, но я очень хочу получить назад свою.