– Все ясно, сэр. Могу ли я поблагодарить вас за тот недолгий период времени, который мне посчастливилось провести в вашей конторе…
– И как это понимать, позвольте спросить? Садитесь.
– Я не вижу смысла продолжать этот разговор, сэр Джон. Как вы сами уже заметили, я не гожусь для юридической практики. Собственно, я так и сказал его светлости; и это избавило бы нас всех от лишних хлопот, если бы он…
– Ради всего святого, мистер Томас. Сядьте. Я не собирался вас увольнять.
Стефани замерла с нелепо поднятым вверх пальцем.
– Не собирались?
– Сядьте, пожалуйста, и оставьте все эти театральные жесты, ради бога. Я на дух не переношу театральность.
Стефани приподняла фалды сюртука и снова уселась на стул. Сердце так колотилось, что, казалось, сейчас выпрыгнет из груди, даже голова слегка закружилась.
Сэр Джон придавил пальцами ее неразборчивый, запутанный отчет, который она оставила на его столе вчера ночью. Стефани с трудом подавила желание вырвать эти злополучные листки из его цепких пальцев, скомкать их и выбросить в мусорную корзину, а затем, устремившись к двери и взмахнув рукой на прощанье, бросить через плечо: «И как вам такой театральный жест, сэр Джон Уортингтон, королевский адвокат?»
– Итак, – сказал сэр Джон, сохраняя завидное хладнокровие, – несмотря на грубые ошибки в логическом изложении фактов и их последовательности, не говоря уже об орфографии и пунктуации, с юридической точки зрения эта работа гениальна.
– Послушайте, сэр, если бы вы не были таким дьявольски суровым и строгим и дали мне достаточно времени, чтобы сделать все, как полагается, вместо того… – Стефани осеклась на полуслове. – Простите, что вы сказали?
Сэр Джон ткнул указательным пальцем в отчет.
– Гениально. Очевидна нехватка опыта, несколько непривычное изложение фактов ввиду незнания специальной терминологии, используемой в юридических доку-ментах…
– Вы имеете в виду ужасно сухой и скучный язык – юристов.
– Да, мистер Томас, именно об этом я и говорю. Об ужасно занудной, сухой терминологии. Текст должен быть составлен из отдельных параграфов и лишен драматизма. Вы же, наоборот, излагаете факты в излишне прямолинейной, эмоциональной манере, но что касается содержания – сам ход доказательства, аргументация, искусное использование правовых норм, имеющих отношение к делу, отражение этической стороны – все просто блестяще. Как бы это назвать? Своего рода интеллектуальный прорыв, незаурядная врожденная прозорливость, не замутненная юридическим крючкотворством.
«Незаурядная». Это слово гулко пульсировало в голове Стефани.
Еще шесть месяцев назад она сидела в классной комна-те замка Хольштайн и, скучая, смотрела в окно, пока мисс Динглби читала ее сочинение. Стефани уже не мог-ла бы назвать тему сочинения, но зато прекрасно помнила, что пыталась сосчитать садовников, которых было невероятно много, и все они трудились под ласковым летним солнцем, срезая в королевском саду невероятное количество роз и лилий для бракосочетания ее сестры Луизы, которое должно было состояться в следующую среду. До нее доносился веселый смех и теплый, насыщенный цветами аромат середины июня. Откуда-то издалека, словно сквозь толщу воды, до ее ушей долетел голос мисс Динглби, глухо отдаваясь в каменных стенах: «Право, ваше высочество, вам следует постараться и проявить больше прилежания в написании эссе, как это делают ваши сестры. Вы недостаточно внимательны. Я не прошу вас быть такой же умной, как Эмили, но, ради всего святого, сконцентрируйтесь и используйте свои скромные способности, иначе вы превратитесь в одну из тех никчемных девиц, которые ни на что не способны, кроме как флиртовать с неподходящими мужчинами и попадать в неприятности».
И вот теперь в ноябре она сидит в холодном кабинете сэра Джона, и, хотя ее не отвлекает аромат цветов, его голос доносится словно издалека, эхом вибрируя в мозгу: «Гениально. Блестяще. Интеллектуальный прорыв».
«Незаурядная».
– Простите, сэр, – сказала она еле слышно, – мне кажется, я не совсем правильно вас понял.
– Это своего рода шедевр, мистер Томас. У вас талант, природный дар к юриспруденции. Не хватает только дисциплины, но этому можно научить любого недоумка. Посмотрите на мистера Тернера. – Сэр Джон махнул рукой в направлении двери. – Туп, как дерево, бедняга, но зато все держит в идеальном порядке, а большего я от него и не требую. У вас же, мистер Томас, совершенно иной склад ума, необработанный алмаз, которому требуется лишь огранка, и я уверен, что уже в этом десятилетии вы станете одним из самых выдающихся юристов, когда-либо выступавших в суде.
У Стефани все поплыло перед глазами.
– Сэр?
Сэр Джон встал из-за стола.
– Я лично займусь вашим профессиональным обучением, Томас. Я хочу, чтобы вы вкратце ознакомились с моими текущими делами и сопровождали меня в суде. Вы также должны присутствовать на ужинах с моими коллегами-адвокатами, ибо только так можно многому научиться, Томас. Обмен мнениями – вот что самое важное.
Стефани подалась вперед.
– Обмен мнениями. Да, сэр.
– А пока возвращайтесь на свое место и начинайте набираться опыта. Я хочу, чтобы вы подготовили такие же краткие отчеты, как этот, по всем моим текущим делам, – сказал сэр Джон и выразительно взмахнул отчетом, – только, прошу вас, уделяйте больше внимания логике и ясности изложения фактов, Томас. Не забывайте о четкости и ясности.
– Ясность, сэр, конечно, я понимаю. Логика и четкость. Есть только одна трудность, сэр, – не очень уверенно сказала Стефани, ибо едва сознавала, что все это происходит с ней не во сне, а наяву.
– Какая трудность, Томас? – сэр Джон удивленно поднял одну из своих кустистых бровей. – Что здесь может быть сложного?
– Просто мне поручили переписать начисто несколько писем, сэр. И сейчас они лежат на моем столе.
– Письма? Вы сказали, письма?
– Да, сэр. Около дюжины примерно.
Сэр Джон махнул рукой и уселся на свой стул.
– Наплевать на письма. Забудьте о них, Томас, и занимайтесь тем, что я вам поручил. А теперь идите.
Стефани развернулась и медленно направилась к четырехдюймовому порталу, через который она попала в этот кабинет, оказавшись в другой реальности и став другой Стефани. Перед тем как сделать последний шаг, девушка обернулась.
– Сэр.
Он посмотрел на нее с легким раздражением на лице.
– Ну, в чем дело, Томас?
– Вы… вы действительно уверены в своей оценке, сэр? Что я в ближайшие десять лет стану одним из самых блестящих юристов, сэр? И вы пришли к такому выводу, основываясь лишь на одном подготовленном мною документе, да и то не самым лучшим образом.
– Черт подери, Томас! Неужели ты думаешь, что я могу ошибаться? Запомни: я никогда не ошибаюсь. А теперь иди и закрой за собой дверь. Мне надо сделать кучу работы, чтобы подготовиться к судебным слушаниям.