Эпоха раздела. Начало. Книга первая | Страница: 23

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Чанг потряс головой. Он преодолел потребность разума в забвении и все вспомнил.

Внезапный колдовской удар почти убил его, и только наработанная им за долгие годы способность в критические моменты обращаться за помощью к Истинной Пустоте спасла его. Даже будучи на грани смерти, он призывал своего всемогущего защитника, и тот внял его просьбам и отвел от него коварный магический удар.

Но странно – атака была направлена только лишь на одного Чанга – его воины были совершенно целы и невредимы и даже не поняли, что случилось с их командиром.

– Может быть, Джеррд хотел убить только одного меня? – Чанг был в недоумении, – но почему не всех сразу? И точно ли все это затеял именно Джеррд? А вдруг это нападение совершили существа из леса, пользуясь моей беспечностью и открытостью? Ведь говорил же Джеррд, что там притаились враги. Но почему тогда мне никто не помог?

Хоровод вопросов в голове командира разведчиков не давал ему возможности трезво мыслить. Он уже полностью пришел в себя, хотя и не мог еще твердо стоять на ногах.

Воины, аккуратно поддерживая Чанга за руки, медленно шли по направлению к дому. Они тоже очень устали и еле переставляли ноги. Чанг был им благодарен – хотя меньше всего сейчас ему хотелось выглядеть слабым.

За время их отсутствия в доме ничего не изменилось. Накормленные и напоенные кони мирно дремали под навесом. Оружие покоилось в козлах, потухший очаг в кухне все еще хранил остатки тепла. На столе стояло несколько кувшинов с водой и нетронутый кувшин с вином. Здесь же лежал жареный окорок, укрытый белой тканью.

Несмотря на страшную усталость, Чанг приказал разжечь огонь в печи и нарезать уже готовое мясо тонкими ломтями, чтобы как следует его закоптить. Он собирался сделать запас провизии на обратную дорогу. Командир не был уверен, что им удастся уйти из города мирно. Если придется бежать, то заранее подготовленная провизия им не помешает.

Вскоре мясо закоптилось, и Чанг решил спрятать его до поры до времени в укромном месте.

Он прошелся по двору:

– А как, интересно, здесь хранят продукты? – вслух подумал командир, – и хранят ли вообще?

У кочевников в степи такой проблемы никогда не существовало – стада овец, коз и табуны лошадей всегда были под рукой, и зачем пытаться сохранять сырое мясо, когда вот оно – живое – блеет неподалеку, и его всегда можно изловить и тут же зажарить?

– Здесь же, – думал Чанг, – необходимо в каждом доме иметь запас пищи и, желательно, свежей, чтобы ее можно было в любой момент приготовить. Следовательно, здесь должны быть места для хранения.

Самое логичное было прятать продукты под землей – например, в яме (там в любой даже самый жаркий день холодно), а лучше – в погребе. Его дед как-то раз обмолвился, что у жителей городов продукты хранятся именно там, но Чанг еще никогда не видел ни одного погреба, хотя и знал, что они существуют. Вероятно, погребы похожи на подземные подвалы (как в одном колдовском храме, где он когда-то побывал), и их роют где-нибудь на отшибе.

Чанг отошел к забору и стал осматривать хозяйственные постройки. Вскоре он обнаружил невысокий приземистый сарай с запиравшейся снаружи дверью, который, как ему показалось, и мог быть тем самым погребом.

Чанг открыл дверь и, согнувшись, вошел внутрь. Прямо от входа круто вниз вела узкая деревянная лестница. Он кликнул солдат и приказал Нагу принести факел.

Когда огонь осветил помещение, они стали осторожно спускаться вниз. Лестница оказалась даже длиннее, чем Чанг предполагал вначале. В ней было ровно тридцать ступеней, а в просторной комнате, куда она привела, было очень холодно. Это было как раз то место, которое он и искал. Он приказал принести сюда мясо, а сам с интересом стал осматриваться кругом.

Посреди комнаты находился большой деревянный стол, на нем стояло несколько пустых железных чанов, изнутри покрытых слоем какого-то блестящего металла. Чанг присмотрелся и понял, что это настоящее серебро.

Рядом с чанами лежали подходящие им по размеру железные крышки с маленькими полукруглыми ручками сверху. С потолка свисали многочисленные крюки, предназначенные для подвешивания мясных туш. Тут же стояло множество глиняных кувшинов, которые сейчас были совершенно пусты, и несколько деревянных ящиков, которые могли быть использованы для хранения овощей, ягод и трав.

Глядя на всю эту утварь, Чанг еще раз по достоинству оценил искусство местных кузнецов. Чтобы так растопить серебро и так ровно покрыть им изнутри грубую железную поверхность чанов, нужно владеть подлинным мастерством.

Чанг никогда прежде не встречал ничего подобного и даже не сразу понял, что перед ним именно серебряное покрытие, но что это серебро – он нисколько не сомневался.

Наг принес мясо. Еще раз все тщательно взвесив, Чанг пришел к выводу, что в погребе оно точно не пропадет. Мяса было много, и если им удастся зажарить еще пару окороков, то его точно хватит на весь обратный путь. Мясо уложили в один из посеребренных чанов и накрыли крышкой.

Чанг двинулся к выходу, но внезапно обратил внимание на стены погреба. Они начали как будто светиться. Он приказал затушить факел, и его солдаты ахнули.

От стен шло слабое изумрудное сияние, лица и руки разведчиков приобрели зеленоватый оттенок. Сияние было очень мягким и настолько красивым, что Чанг непроизвольно сел на скамью и принялся рассматривать неспешные переливы света, обволакивающие его со всех сторон. То же самое проделали и все остальные.

Воздух в погребе был необычайно свеж, хотя ему полагалось быть затхлым, и Чанг уже в который раз за сегодняшний день поймал себя на мысли, что все здесь пропитано магией – и даже обычный погреб для хранения продуктов.

Он не спешил уходить – глаза впитывали малахитовое мерцание, и на него хотелось смотреть вечно. Но недаром Чанг посвятил изучению колдовства долгие годы и вышел целым и невредимым из множества магических передряг – всегда, когда он сталкивался с необъяснимым, он старался быть настороже.

Вот и сейчас одна его половина заворожено следила за переливчатой игрой света, в то время как вторая отстраненно и холодно наблюдала за поведением первой. И когда ощутила, что вокруг происходит что-то странное и пугающее, подала сигнал опасности.

Чанг мотнул головой, полностью приходя в себя. Он оглянулся вокруг и увидел, что его солдаты блаженно спят, поникнув головами и сладко и безмятежно посапывая.

Краем глаза Чанг уловил в малахитовом свечении какие-то странные тени, резко выпрямился, поднял с земли погасший факел и быстро щелкнул огнивом, высекая искры.

Факел тут же занялся огнем, и Чанг мельком уловил, как большая, похожая на громадную летучую мышь призрачная фигура, стремительно всосалась в дерево стен и пропала. Одновременно погасло и колдовское свечение.

Чанг быстро растолкал одного солдата за другим. Они просыпались с явной неохотой, и ему стоило больших трудов привести их в чувство.