Джек Ричер, или Никогда не возвращайся | Страница: 33

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Значит, они слишком близко подобрались к какому-то американцу.

– Но сами того не понимали, – сказал Джек. – Выстрел в голову из пистолета можно сделать только с близкого расстояния. А они не подпустили бы к себе человека, которому не доверяли.

– Чистая работа, – кивнула Тернер. – Они перекрыли мне все варианты со всех сторон. И здесь, и там. Еще до того, как появилась хоть какая-то информация. На данный момент у меня ничего нет. Я в полной заднице. Мне конец, Ричер. Я не вижу никакого выхода.

Ее спутник промолчал.


Они вышли из автобуса в Берривилле, штат Виргиния, за одну остановку до кольца. Так будет лучше, решили беглецы. Водитель может запомнить пару странных пассажиров, которые доехали до самой последней остановки. В особенности если о них начнут говорить по радио и телевидению, его будут допрашивать полицейские или он увидит фотографии разыскиваемых преступников на почте.

Дождь прекратился, но воздух оставался влажным и холодным. Центр Берривилла был довольно симпатичным, и они пешком пошли назад вдоль маршрута автобуса, пересекли железнодорожные пути, миновали ресторанчик, где подавали пиццу, и вошли в хозяйственный магазин, который видели из окна автобуса. Магазин закрывался, и это было плохо, потому что продавцы обычно запоминают первых и последних покупателей. Но Джек и Сьюзан решили, что расхаживать в брюках от военной формы еще хуже. Поэтому они купили для Тернер пару рабочих холщовых брюк, как у Ричера. Самый маленький размер был ей велик как в талии, так и по длине. Однако она решила, что так даже лучше. Слишком длинные брюки закроют армейские ботинки и сделают ее обувь менее подозрительной.

Они купили брюки и три набора шнурков, два – для ботинок Ричера и Тернер, и еще один, чтобы сделать пояс для новых брюк. Оба постарались не привлекать к себе внимания – действовали без особой вежливости, хамства и спешки, но и не мешкая. Сьюзан не стала заходить в туалет. Она хотела переодеться, но они решили, что последний покупатель, который пришел в брюках от военной формы – и тут же их поменял, – точно останется в памяти продавца.

Рядом с магазином имелась большая, пустая и темная парковка, поэтому Сьюзан переоделась в тени и выбросила армейскую форму в мусорный контейнер у дальнего конца здания. Потом они поменялись курткой и рубашкой, присели рядом на тротуар и быстро завязали шнурки.

После этого пара двинулась дальше – в кармане у Ричера осталось четыре доллара.


Четыре доллара были недельной заработной платой в некоторых странах, но в Берривилле, штат Виргиния, практически ничего не стоили. На эти деньги не купишь билетов, чтобы уехать из штата; их не хватит, чтобы оплатить ночлег в мотеле или на нормальный обед на двоих в ресторане или кафе.

– Ты сказал, что бывают разные карточки для банкоматов, – напомнила Сьюзан своему спутнику.

– Так и есть, – сказал Ричер. – Но они расположены в пятидесяти милях отсюда, здесь таких нет.

– Я хочу есть.

– И я.

– Нет смысла экономить четыре доллара.

– Согласен, – кивнул Джек. – Давай устроим настоящий пир.

Они снова перешли железнодорожные пути – теперь оба могли идти быстро благодаря новым шнуркам. В ресторане, где подавали пиццу, беглецы купили по одному куску – пепперони для Ричера и с сыром для Тернер – и бутылку содовой на двоих. В результате у них осталось восемьдесят центов. Они ели, сидя рядом на рельсах.

– Тебе приходилось терять людей, когда ты был командиром? – спросила Сьюзан.

– Да, четверо погибли, – ответил Джек. – Одна из них женщина.

– И ты сильно переживал?

– Я не испытывал восторга. Но это часть игры. Мы все знали, во что ввязались.

– Я сожалею, что не пошла сама.

– Ты когда-нибудь бывала на Каймановых островах?

– Нет.

– А у тебя есть счет в иностранном банке?

– Ты шутишь? Зачем он мне? Мне платят, как капитану, – я получаю меньше, чем некоторые учителя старших классов.

– Зачем ты придержала информацию про связного?

– Что это, допрос третьей степени?

– Я просто думаю, – ответил Ричер. – Ничего больше.

– Ты должен понимать, в чем причина. Я хотела арестовать его лично. Чтобы знать, что все сделано хорошо. Я дала себе двадцать четыре часа. Но не смогла его найти. Тогда я обратилась в ФБР. Им следовало бы радоваться – я могла бы взять неделю…

– Да, я тоже мог бы так поступить, – кивнул Джек. – Или даже месяц.

Они доели пиццу и допили содовую. Ричер вытер рот тыльной стороной ладони и стряхнул крошки с брюк.

– Что теперь? – спросила Тернер.

– Пересечем город и отправимся автостопом на запад.

– Сегодня вечером?

– Это лучше, чем спать под кустом.

– Как далеко на запад?

– До самого конца, – ответил Джек. – Мы направляемся в Лос-Анджелес.

– Зачем?

Саманта Дейтон.

Сэм.

Четырнадцать лет.

– Я тебе потом все расскажу, – пообещал Ричер. – Ситуация сложная.


Они прошли через центральную часть города по улице Ист-Мейн, которая после пересечения центрального перекрестка стала называться Вест-Мейн. Все витрины магазинов погасли, все жалюзи были опущены. Несомненно, Берривилл являл собой отличный американский город, прозаичный и лишенный претензий, и, конечно, не центр Вселенной. Все закрылось и погрузилось в сон, хотя вечер наступил совсем недавно.

Они шагали все дальше. Тернер хорошо выглядела в рубашке, хотя в ней могла бы поместиться еще и ее сестра. Однако она закатала рукава, сделала несколько странных телодвижений, на которые способны только женщины, и рубашка приняла вполне приличную форму. Каким-то образом эта просторная одежда подчеркивала стройность и хрупкость фигуры Сьюзан. Волосы Тернер оставила распущенными. Она двигалась с пружинистой энергией, и ее взгляд был настороженным и насмешливым, без тени страха. Или напряжения. Нечто вроде аппетита… Вот только к чему? Тут Ричер не мог бы сказать наверняка.

«Да, несомненно, я не зря ее искал», – подумал он.

Они шли через темный город.

И у западной окраины заметили мотель.

На парковке стоял автомобиль с вмятинами на дверях.

Глава 25

Мотель был маленьким, аккуратным и полностью соответствовал духу городка. Красный кирпич, белая краска, флаг и орел над дверью офиса. Даже автомат для продажи «Кока-колы» и льда. Вероятно, в мотеле было около двадцати комнат, расположенных в два ряда вдоль широкого двора.

Машина с помятыми дверцами была небрежно припаркована перед самым офисом, словно кто-то на короткое время зашел, чтобы задать несколько вопросов.