Джек повернулся к Тернер, все еще стоявшей наверху:
– Как ты думаешь, какой грузовик здесь лучший?
Не вызывало сомнений, что кодекс чести Клаутонов – замечательная штука. Никто из шести зрителей не стал вмешиваться. Хотя, возможно, они опасались того, что мог с ними сделать Ричер, который вытащил руки из карманов.
В конце концов Тернер выбрала большой грузовик. Он выглядел достаточно удобным. Восьмицилиндровый двигатель, целый глушитель и новенькие шины. И довольно много бензина в баке. Беглецы подъехали к спрятанному «Корвету» и перенесли деньги Билли Боба из багажника в бардачок, состоявший из двух отделений одинакового размера, а затем с ревом проехали мимо безмолвной толпы Клаутонов, и Ричер выбросил ключи от «Корвета» в окно. Сьюзан нажала на педаль газа, они свернули налево, на шоссе 220, и промчались мимо полицейского участка и кафе по направлению к центральному городскому перекрестку.
Через тридцать минут Питерсберг остался в двадцати милях у них за спиной. Джек и Сьюзан ехали на запад по узкой дороге, идущей вдоль границы национального заповедника. Грузовик оказался «Тойотой» – не самой новой, но с отличными ходовыми качествами. В кабине царила тишина, как в библиотеке, и к тому же имелась спутниковая навигация. А еще этот автомобиль был таким тяжелым, что его шины смягчали неровности дороги. У него были удобные толстые кожаные сиденья, и внутри оказалось полно свободного места. Тернер в нем выглядела крошечной. Но счастливой. Теперь ей было над чем работать, и вскоре у нее появился готовый сценарий.
– Я поняла, почему кто-то сильно встревожился, – объявила она. – Шифр М.А. все меняет. Нам известно о нем не просто так. Нас привлекла либо его деятельность, либо взгляды. В любом случае нас с тобой это должно куда-то привести.
– Как мы получим доступ к базам данным? – спросил Ричер.
– Смена планов. Мы поедем в Питтсбург.
– База данных находится в Питтсбурге?
– Нет, но там есть большой аэропорт.
– Я только что побывал в Питтсбурге.
– В аэропорту?
– На дороге.
– В разнообразии смысл жизни, – сказала Сьюзан.
Чтобы добраться до Питтсбурга, следовало свернуть на северо-запад, пересечь штат и выехать на трассу I-79 где-то между Клаксбергом и Моргантауном. А затем отправиться на север, практически по прямой.
«В принципе, безопасное направление», – подумал Ричер.
«Тойота» была большой, как дом, и весила почти три тонны, но служила отличным прикрытием. Где легче всего спрятать крупинки песка? На пляже. И если считать «Тойоту» песчинкой, то дороги Западной Виргинии следовало назвать пляжем. Подавляющее большинство машин на них были большими грузовиками-пикапами. Как и в Западной Пенсильвании. Инопланетянин, оказавшийся в этих местах, наверняка решил бы, что жизнеспособность Соединенных Штатов зависит от умения каждого ее гражданина перевозить в кузове здоровенные листы картона, да еще в огромных количествах.
Даже то, что они поздно стартовали, оказалось удачей. Или плюсом, а не минусом, как выразилась бы Тернер. Получалось, что по автостраде они будут ехать в темноте – что было намного лучше, чем днем. С одной стороны, на автострадах особенно много патрулей, но с другой, полицейский не может увидеть того, чего не может увидеть, – его глаза уловят лишь пару включенных фар, движущихся по темному шоссе с разрешенной скоростью.
– А как мы узнаем точный номер М.А.? – спросил Ричер.
– Мы сделаем глубокий вдох и рискнем – попросим кое-кого принять участие в преступном сговоре.
– Кого?
– Сержанта Лич, я надеюсь. Она очень надежна, и сердце у нее в нужном месте.
– Согласен, мне она понравилась, – согласился Джек.
– У нас в архиве хранятся копии всех сообщений. Ей достаточно на них взглянуть.
– И что потом?
– Потом – труднее. Мы получим номер ссылки, но не имя и не биографию. У сержанта нет доступа к базам данных. Такая возможность в Рок-Крик была только у меня. Наверное, это может сделать и Морган, но нам едва ли стоит обращаться к нему за помощью.
– Эту часть предоставь мне, – сказал Ричер.
– Но у тебя нет доступа.
– Зато я знаю, у кого он есть.
– И у кого же?
– У юридического советника.
– Ты с ним знаком?
– Не лично. Но я знаю, как у них все устроено. Меня вынудили защищаться от бредового обвинения, и я имею право закинуть широкую сеть для собственной защиты. Я могу просить о чем угодно. Майор Салливан не откажется мне помочь.
– Нет, в данном случае этим должен заниматься мой адвокат. Все происходящее имеет больше отношения к моим бредовым обвинениям, чем к твоим.
– Слишком опасно для твоего адвоката. Муркрофта избили до полусмерти только за то, что он собирался добиться для тебя временного освобождения. Они не позволят твоему защитнику получить доступ к этой информации.
– Тогда это будет столь же опасно и для Салливан.
Не думаю, что сейчас они ведут за ней наблюдение. Конечно, потом они узнают, но будет поздно. Какой смысл закрывать дверь конюшни, когда лошадь ускакала?
– Но станет ли она тебе помогать?
– У нее не будет выбора. Она взяла на себя юридические обязательства.
Они ехали дальше в удобной и теплой кабине, оставаясь в Западной Виргинии и следуя вдоль западного зазубренного выступа Мэриленда. Затем взяли курс на город под названием Графтон. Электроника «Тойоты» показывала, что дорога идет на северо-запад и к югу от Фэрмонта выходит на I-79.
– Ты тревожился? – спросила Тернер.
– Насчет чего? – уточнил Ричер.
– Насчет тех восьмерых парней.
– Не слишком.
– В таком случае опыт, который произвели над тобой, когда тебе было шесть лет, дал правильный результат.
– Верный вывод, – отозвался Джек. – Но ошибочные умозаключения.
– Как так?
– Они считали, что мой мозг устроен иначе, чем у других. Их заинтересовала моя ДНК. Может быть, они планировали вывести новую расу воинов. Ты знаешь, каким тогда был Пентагон. Но я оказался слишком маленьким, чтобы представлять для них интерес. К тому же они ошиблись. Когда речь идет о страхе, моя ДНК ничем не отличается от любых других. Я просто тренировал себя, вот и всё. Чтобы страх автоматически переходил в агрессию.
– Когда тебе было шесть лет?
– Нет, в четыре или пять. Я говорил тебе по телефону. Я решил, что это вопрос выбора. Либо я отступлю, либо нападу.
– Я никогда не видела, чтобы кто-то дрался без использования рук.
– Как и они. В этом все дело.