Подождав еще минут пять, он попытался пройти в закрытую зону прилета.
— Сеньор, сюда нельзя.
— Федеральное авиационное управление, — бросил Флинт. — Нами получены сведения о некоем свертке, спрятанном в туалете этого самолета. Мне приказано немедленно все проверить.
И, не обращая внимания на протесты служащих, вырвался на летное поле. Флинт добрался до самолета, как раз когда начали выходить члены экипажа.
— Чем могу помочь? — спросила стюардесса, устремившись за ним.
— Инспекция ФАУ, — пояснил Флинт, поднимаясь по трапу.
В самолете никого не оказалось.
— Проблема? — не отставала стюардесса.
— Да. Нам передали, что в туалете заложена бомба.
Под ее взглядом Флинт прошел в конец салона и открыл двери туалетов. Там тоже никого не было. Женщины исчезли. Флинт в отчаянии схватился за сотовый.
— Их не было в самолете, мистер Кингсли, — выдавил он дрожащим голосом.
— Флинт, ты видел, как они садились в самолет? — зловеще-мягко поинтересовался Таннер.
— Да, сэр.
— И они были на борту, когда самолет взлетел?
— Да, сэр.
— Думаю, можно без опаски предположить, что они либо выпрыгнули без парашютов прямо в Атлантический океан, либо попросту остались в Мадриде. С этим ты согласен?
— Конечно, мистер Кингсли. Но…
— Спасибо. Итак, все это, по-видимому, означает, что они решили пробраться из Мадрида во Францию через Сан-Себастьян. При этом у них имеется несколько вариантов: они могут полететь из Мадрида в Барселону на другом самолете или добраться туда поездом, автобусом или машиной. Но возможно, им кажется, что самолеты, автобусы и поезда чересчур опасный транспорт, где их легко отследить. Логика подсказывает: они поедут машиной до французской границы в Сан-Себастьяне.
— Если…
— Не перебивай! От Мадрида до Сан-Себастьяна — пять часов езды. Вот что нужно сделать: лети в Мадрид. Проверь в аэропорту все компании, сдающие машины напрокат. Узнай, какую машину они взяли: цвет, марку — словом, все.
— Да, сэр.
— Потом вернешься в Барселону и тоже наймешь машину. Самую большую и мощную, какую только сможешь найти. И жди их на шоссе, ведущем в Сан-Себастьян. Не дай им добраться до границы. И, Флинт…
— Да, сэр?
— Помни: все должно выглядеть как несчастный случай.
Дайана и Келли действительно остались в Мадриде и решили ехать в Сан-Себастьян машиной. Оставалось выбрать между прокатными фирмами «Герц», «Юроп кар», «Эйвис» и другими, но они предпочли «Ализу», мелкое, не слишком известное агентство.
— Как быстрее всего добраться до Сан-Себастьяна? — спросила Дайана клерка.
— Очень просто, сеньора. Поезжайте по шоссе номер один к французской границе в Гондаррибии, а оттуда — прямо в Сан-Себастьян. Четыре-пять часов езды отсюда.
— Спасибо, — кивнула Дайана. Они снова отправились в путь.
Когда час спустя самолет КИГ прибыл в Мадрид, Гарри Флинт принялся обходить стойки прокатных фирм.
— Я должен был встретить сестру с подругой, шикарной афроамериканкой, — объяснял он, — но опоздал, и они уже уехали. Они прилетели из Нью-Йорка на самолете «Делты» в девять двадцать. Случайно, не у вас они брали машину?…
— Нет, сеньор.
— Нет, сеньор.
— Нет, сеньор.
И только у стойки «Ализы» Флинту повезло.
— О да, сеньор. Я хорошо их помню. Они…
— Не скажете, какая у них машина?
— «Пежо».
— А цвет?
— Красный. Это был наш единственный…
— Да, и еще номера.
— Конечно, только подождите минутку.
Служащий открыл книгу и стал перелистывать страницы.
— Вот… сейчас запишу. Надеюсь, вы их найдете.
— Найду.
Флинт быстро вернулся на летное поле. Вскоре он уже летел в Барселону. Там он возьмет напрокат машину, подождет красный «пежо» в уединенном месте на дороге, собьет их в кювет и позаботится о том, чтобы они больше никогда никого не беспокоили.
До Сан-Себастьяна оставалось с полчаса езды. Дайана и Келли молчали. Говорить не хотелось: на душе было слишком тяжело.
Машин было мало, и они могли ехать быстрее, чем рассчитывали. За окнами мелькали чудесные пейзажи: поля желтеющих подсолнухов и хлопчатника, сады, разливавшие в воздухе ароматы гранатов, абрикосов и апельсинов. Изредка встречались старые дома, почти скрытые кустами жасмина. После маленького средневекового городка Бургоса равнины сменились горами: они подъезжали к подножию Пиренеев.
— Почти приехали, — сообщила Дайана, но, присмотревшись, нахмурилась и притормозила. В двухстах футах от них горела машина. Вокруг столпились люди. Шоссе было перекрыто полицейскими.
— Что происходит? — удивилась Дайана.
— Не забывай, мы в стране басков. Тут идет постоянная война. Последние пятьдесят лет баски сражаются против испанского правительства.
Мужчина в зеленом мундире с красно-золотыми погонами, черным ремнем, в черных ботинках и черном берете, загородил дорогу и, подняв руку, повелительно указал на обочину.
— Это испанская полиция. Мы не можем останавливаться, потому что один Господь знает, сколько они нас тут продержат, — прошептала Келли.
Офицер шагнул к машине:
— Я капитан Иради. Прошу вас выйти и предъявить документы.
— Я бы с радостью помогла вам бороться против террористов, капитан, — мило улыбнулась Дайана, — но нет времени. Наша собственная война наступает нам на пятки.
С этими словами она ударила по акселератору, объехала чадящие останки автомобиля и прорвалась сквозь вопящую толпу.
— Ну, как? — спросила Келли, не открывая глаз.
— Лучше некуда.
Келли встрепенулась, взглянула в зеркальце заднего обзора и ахнула. По пятам за ними шел черный «ситроен-берлинго», и можно было без труда разглядеть лицо водителя.
— Годзилла! — вскрикнула Келли. — Он за нами гонится!
— Нет! Как он мог разыскать нас так быстро?
Дайана утопила педаль акселератора в пол. Но «ситроен» неумолимо нагонял их. Дайана взглянула на спидометр: сто семьдесят пять километров в час. Примерно сто десять миль в час.
— Бьюсь об заклад, ты была бы в числе лидеров даже на гонках в Индианаполисе.
Впереди показался контрольно-пропускной пункт таможни на границе Испании и Франции.
— Ударь меня, — велела Дайана.