Вечный любовник | Страница: 13

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Оставалось загадкой, почему он связал себя обетом безбрачия.

Фури подошел к бару и налил себе бокал портвейна. Он еле заметно прихрамывал. Буч слышал, что в каком-то бою брат потерял ногу ниже колена. Ее заменяла искусственная конечность. Но в сражениях это ему не мешало.

Полицейский повернулся к двери, услышав, что в комнату вошел еще кто-то.

К сожалению, близнец Фури решил на этот раз прийти вовремя, но, по крайней мере, тотчас же отошел в дальний угол и притулился там в стороне от всех. Буч вздохнул с облегчением: ему всегда было не по себе в присутствии этого демона.

Лицо Зета пересекал шрам, а в черных как смоль глазах плясали бешеные огоньки. Череп с коротким ежиком волос, татуировки вокруг шеи и запястий, пирсинг. Просто ходячий ужас. Ко всему этому прибавить безграничную ненависть, которую он излучал. Выражаясь языком полицейских, он представлял собой тройную угрозу: хладнокровный, злобный, как змея, чертовски непредсказуемый.

Еще младенцем, как довольно вскоре выяснил Буч, его похитили из семьи и продали в рабство. Около ста лет, проведенных в плену, напрочь лишили Зета всего человеческого — то есть вампирского. Сейчас он представлял собой не что иное, как мрачнейшие эмоции, заключенные в пострадавшее тело. Так что, если кому жизнь дорога, лучше держаться от него подальше.

Из холла донеслись тяжелые шаги. Братья притихли. Минуту спустя Рэт заполнил собой весь дверной проем.

Громадная фигура с длинными темными волосами и плотно сжатыми губами. Кошмар наяву. Он все время носил широкие черные очки и одежду из кожи. Вряд ли кто в целом мире захотел бы обзавестись таким врагом.

Этот грозный вампир стоял на первом месте среди самых надежных товарищей Буча. Они сблизились в ночь, когда брат был тяжело ранен при попытке вырвать свою жену из лап лессеров. Буч помог разрешить ситуацию. Тот случай и связал их.

Рэт зашел в комнату так, словно он повелевал миром. Все в нем свидетельствовало о царственности. Что и понятно: он ведь — Слепой Король. Последний чистокровный вампир на планете. Правитель расы.

Рэт кинул взгляд на Буча.

— Ты сегодня неплохо позаботился о Рэйдже. Я это очень ценю.

— То же он сделал бы и для меня.

— Конечно.

Рэт обошел стол и сел, скрестив на груди руки.

— Вот что у нас. Сегодня Хаверсу пришлось иметь дело с покалеченным вампиром. Мужчина. Мирный. Избитый до предела, едва дышал. Перед смертью успел сказать Хаверсу, что его пытали лессеры. Они допрашивали его о Братстве: где мы живем и что он вообще о нас знает.

— Еще один, — пробормотал Тор.

— Да. Как видите, Общество сменило стратегию. Место, где держали вампира, специально оборудовано для допросов с пристрастием. К сожалению, он скончался раньше, чем успел сообщить, где это место.

Рэт задержал взгляд на Вишу.

— Ви, ты пойдешь к его семье и передашь, что за него отомстят. Фури, отправляйся к Хаверсу и расспроси медсестру, которая слышала слова того, мирного. Может, найдешь какую-нибудь зацепку — где его схватили, как он бежал и выбирался оттуда. Я не позволю этой мрази использовать моих мирных в качестве когтеточки.

— Своих они тоже пытают, — ввернул Ви. — По дороге сюда мы видели подвешенного на дереве лессера в окружении своих же приятелей.

— Что они с ним сделали?

— Много чего, — подал голос Буч. — Он уже не дышал. И часто они так со своими?

— Нет. Такого пока еще не замечалось.

— Тогда чертовски странное совпадение. Не думаете? Сегодня вечером из лагеря пыток сбегает мирный вампир. И тут же мы натыкаемся на исполосованного лессера.

— Коп, твой намек понят. — Рэт повернулся к Ви. — Что-нибудь известно про тех лессеров? Или Рэйдж провел генеральную уборку?

— Ничего не осталось, — покачал головой Ви.

— Не совсем так.

Буч залез в карман и достал бумажник, который забрал у подвешенного лессера.

— Я взял это у того, на дереве.

В одном из отделений бумажника лежало водительское удостоверение.

— Гери Эссен… Э, да он жил в моем прежнем доме! Который раз убеждаюсь, что ничего-то не знаем мы о своих соседях.

— Я обследую его квартиру, — сказал Тор.

Как только Буч закрыл бумажник, братья встали и собрались было расходиться.

Но вдруг заговорил Тор:

— Есть еще одно дельце. Сегодня вечером нам звонили. Мирная девушка нашла молодого вампира, который живет сам по себе. На нем есть имя — Тэррор. Завтра вечером она привезет его в тренировочный центр.

— Любопытно, — произнес Рэт.

— Он не разговаривает, поэтому с ними приедет переводчица. Кстати, она человек.

Тор улыбнулся и засунул бумажник в задний карман кожаных штанов.

— Но не волнуйтесь. Ее воспоминания мы сотрем.


Мистер Икс открыл дверь своей хижины. От вида мистера О. его настроение не улучшилось. Лессер выглядел невозмутимым и уравновешенным. Смирением он бы еще добился кое-чего, но покорность, как и любые другие проявления слабости, не в его духе. Пока.

Мистер Икс впустил своего подчиненного внутрь.

— Учтите: ваше сообщение не сработало. Мне не следовало излишне вам доверять. Потрудитесь объяснить: чего ради вы перебили весь отряд?

Мистер О. вытаращил глаза.

— Простите?

— Не пытайтесь врать, меня это раздражает.

Мистер Икс захлопнул дверь.

— Я их не убивал.

— Ах да: это сделал монстр! Мистер О., пожалуйста, придумайте что-нибудь поумнее. Лучше обвините Братство. В это хотя бы можно поверить.

Мистер Икс молча прошелся по гостиной, заставляя подчиненного хорошенько понервничать. Он лениво заглянул в ноутбук, потом обвел взглядом свое жилище. Простенькая обстановка, минимум предметов мебели и семьдесят пять акров защитной зоны снаружи. Туалет сломан, но, поскольку лессеры не едят, он и ни к чему. Зато душ работает отменно.

Пока они не построят новый центр для новобранцев, этот скромный аванпост будет главным штабом Общества.

— Я рассказал вам правду, — осторожно нарушил тишину мистер О. — Зачем бы мне врать?

— Мне не так уж важно зачем.

Мистер Икс непринужденно заглянул в спальню — скрипнули дверные петли.

— Знайте, что, пока вы сюда ехали, я отправил отряд на место бойни. Мне доложили, что от тел не осталось и следа. Стало быть, неким, известным только вам способом вы ухитрились от всех избавиться. Мне подтвердили, что сражение было еще то — море крови. Могу представить себе, как весь отряд бьется против вас одного… Было наверняка зрелищно.