И вот уже они все сидят вокруг нового кухонного стола, слушая ту половину телефонного разговора, которую озвучивает Дорис.
— В общем, Бэа рассказала Пити и главной костюмерше «Лебединого озера». И ее отцу.
— Главной костюмерше? Ребята, у вас осталась программка?
Дорис исчезает в своей спальне и возвращается с балетной программкой. Она пролистывает страницы.
— Нет. — Джастин качает головой, пробегая глазами краткую биографию костюмерши. — В тот вечер я познакомился с этой женщиной, и это не она. Значит, там был и ее отец? Его я точно не видел.
Эл пожимает плечами.
— Что ж, эти люди тут ни при чем, — говорит Джастин, — ни ее, ни ее отца я точно не спасал. Спасенный — ирландец, или ему оказывали помощь в ирландской больнице.
— А вдруг ее отец ирландец или был в Ирландии?
— Дай-ка мне программку, я позвоню в театр.
— Джастин, ты же не можешь позвонить ей просто так, ни с того ни с сего. — Дорис тянется, чтобы выхватить у него программку, но он увертывается.
— Мне только и нужно узнать, не ирландец ли ее отец и не ездил ли он недавно в Ирландию. Все остальное я придумаю по ходу дела.
Когда он выходит из кухни, чтобы позвонить, Эл и Дорис озабоченно переглядываются.
— Твоя работа? — тихо спрашивает Дорис у Эла.
— Ни сном ни духом. — Эл трясет головой, двойной подбородок тоже трясется.
Через пять минут возвращается Джастин.
— Она помнит меня по прошлому вечеру, и они с отцом тут действительно ни при чем… Так что либо Бэа рассказала кому-то еще, либо… это шуточки Питера. Вот доберусь я до этого сопляка и…
— Джастин, тебе пора повзрослеть. Это не он, — строго говорит Дорис. — Возьмись за поиски с другого конца.
Позвони в химчистку, позвони парню, который развозит эти кексы.
— Я это уже сделал. За все заплатили кредиткой, а информация о ее владельце конфиденциальная.
— Твоя жизнь — одна сплошная загадка. Чтобы разобраться с этой Джойс и таинственными посылками, неплохо бы тебе нанять частного детектива, — говорит Дорис. — Ой! Только что вспомнила! — Она достает из кармана листок бумаги и протягивает ему. — Кстати, о частных детективах. Тут для тебя кое-что есть. Я узнала несколько дней назад, но тебе ничего не сказала, чтобы ты не гонялся за призраками и не ставил себя в дурацкое положение. Но раз ты все равно собираешься это сделать, вот, держи. — Она протягивает ему листок бумаги с адресом Джойс.
— Я обратилась в Международную телефонную справочную и назвала им номер этой Джойс, которая на прошлой неделе звонила Бэа. Они дали мне адрес, по которому зарегистрирован ее телефон. По-моему, тебе стоит найти эту Джойс, Джастин, и выбросить из головы того человека. Он ведет себя очень странно. Как знать, кто присылает тебе эти записки?
Займись лучше женщиной, нормальные здоровые отношения — как раз то, чего тебе не хватает.
Думая о чем-то другом, он равнодушно пробегает глазами листок, прежде чем небрежно сунуть его в карман.
— Ты просто мечешься от одной женщины к другой, ведь так? — Дорис внимательно смотрит на него.
— Эй, а что, если сообщения посылает тебе Джойс? — начинает Эл.
Джастин и Дорис закатывают глаза.
— Не пори чепухи, Эл, — перебивает его Джастин. — Я встретил ее в парикмахерской. И вообще, с чего ты взял, что все это — дело рук женщины?
— Ну, тут и спорить не о чем, — отвечает Эл. — Потому что она прислала тебе корзину маффинов. — Он морщит нос.
— Прислать корзину кексов — на такое способна только женщина. Или гомосексуалист. И кто бы это ни был, он или она, или, может, оно, — почерк у него каллиграфический, что только подтверждает мою теорию. Женщина, гомосексуалист или транссексуал.
— Мысль о корзине с маффинами пришла в голову мне, — возражает Джастин. — И у меня каллиграфический почерк.
— Вот и я о том же. Женщина, гомосексуалист или транссексуал, — улыбается Эл.
Джастин раздраженно отмахивается и откидывается на спинку стула:
— От вас обоих толку — чуть.
— Эй, я знаю, кто тебе поможет, — говорит Эл, выпрямляясь на стуле.
— Кто? — Джастин скучающе подпирает голову рукой.
— Вампира, — страшным голосом произносит Эл.
— Я уже просил ее помочь. В базе данных я нашел только информацию о своей крови. Ничего о том, кто ее получил.
Она не скажет мне, куда отправили мою кровь, и никогда больше не будет со мной разговаривать.
— Из-за того, что ты убежал от нее, когда погнался за автобусом «Ладья викингов»?
— Да, тут есть какая-то связь.
— Нечего сказать, Джастин, здорово ты умеешь обращаться с женщинами.
— Ну, хотя бы кто-то думает, что я что-то делаю правильно. — Он смотрит на карточки, которые положил на середину стола.
Кто ты?
— Не надо было спрашивать Сару напрямик. Ты бы лучше порылся у нее в кабинете, — загорается Эл.
— Нет, так нельзя, — неуверенно возражает Джастин. — Я рискую нарваться на неприятности. Или причинить неприятности ей, не говоря уж о том, ч я и так плохо с ней обошелся.
— В таком случае самое правильное, что ты мо бы сделать, — подсказывает коварная Дорис, — это заехать к ней в офис и извиниться. По-дружески.
Их лица медленно расплываются в улыбке.
— А тебе на следующей неделе дадут отгул, чтобы поехать в Дублин? — спрашивает Дорис, положив конец их перемигиваниям.
— Я уже принял приглашение Национальной галереи в Дублине сделать доклад о «Женщине, пишущей письмо» Терборха, — радостно отвечает Джастин.
— А что изображено на этой картине? — интересуется Эл.
— Женщина, пишущая письмо, Шерлок, — фыркает Дорис.
— Какая скучная история. — Эл морщится. Затем они с Дорис усаживаются поудобнее и следят, как Джастин снова и снова перечитывает карточки в надежде расшифровать тайный код.
— Мужчина, читающий записку, — напыщенно произносит Эл. — Обсудим?
Они с Дорис снова прыскают, но тут Джастин выходит из комнаты.
— Эй, ты куда?
— Мужчина, бронирующий билет, — подмигивает он.
На следующее утро в четверть восьмого, перед тем как уйти на работу, Джастин замирает у входной двери, держась за ручку.
— Джастин, где Эл? Его не было в постели, когда я проснулась, — волоча ноги, Дорис выходит из спальни в халате и тапочках. — Что это ты там делаешь, чудак-человек?
Джастин прикладывает палец к губам, чтобы она замолчала, и кивает на дверь.