Не верю. Не надеюсь. Люблю | Страница: 87

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Руби: Да ладно тебе, Рози. Стоит ли так переживать. из-за того, что Земля совершила еще один оборот вокруг Солнца. Относись к этому проще. Что ты собираешься делать в день своего сорокалетия?

Рози: Ничего.

Руби: Хороший план. Может, будем вместе ничего не делать? Желательно в каком-нибудь пабе.

Рози: Идея мне нравится.

Руби: Хотя минуточку… У брата Тедди тоже день рождения, мы будем праздновать в отеле «Беркли Корт».

Рози: Шикарно! Я обожаю этот отель!

Руби: Видимо, его брат опять занялся темными делишками. А ведь он под колпаком у полиции с тех пор, как из тюрьмы вышел. Ну, горбатого могила исправит.

Рози: Может, вы могли бы отпраздновать в субботу?

Руби: Нет. Заезжай за мной в отель, и пойдем в паб.

Рози: Ладно, но я не хотела бы встречаться с братом Тедди. Во время нашей прошлой встречи он пытался залезть мне под юбку.

Руби: А что ты хочешь? Он тогда только вышел из тюрьмы.

Рози: Черт с ним. Во сколько тебя забрать?

Руби: В восемь вечера.

Рози: Ты шутишь? А во сколько все начнется?

Руби: Полвосьмого.

Рози: Руби! Ты не можешь так рано уехать! Если я приеду за тобой через полчаса после начала, все решат, что я совсем невоспитанная! Я приеду в 9:30. Так у тебя будет хотя бы два часа.

Руби: Нет! Приходи ровно в восемь!

Рози: Зачем?

Руби: Ты понимаешь, вечеринка будет проходить в пентхаусе…

Рози: О боже, что ж ты раньше не сказала? Я приеду в 7:30.

Руби: Нет! Ни в коем случае!

Рози: Да что с тобой, Руби? Почему нет?

Руби: Потому что тебя не звали, и все подумают — какая нахалка, приперлась без приглашения. А если ты придешь к восьми, ты сможешь все быстренько посмотреть, и мы сразу уйдем.

Рози: Я не смогу уйти из пентхауса! Ты хоть понимаешь, что это для меня значит?

Руби: Понимаю, но ты не можешь остаться на праздник. Да и потом, как только ты увидишь его семейку, тебе захочется поскорее смыться.

Рози: Ладно, но знай, что ты разрываешь мне сердце. И можешь говорить что угодно, но все содержимое ванной комнаты отправится прямиком ко мне в сумку. Надо не забыть фотоаппарат.

Руби: Рози, это же день рождения. Там будет полно фотоаппаратов.

Рози: Да, я знаю, но нужно сделать пару фотографий для Кати, ей ведь тоже интересно. Я так надеялась, что она приедет! Ей через пару недель исполнится двадцать один год, и я хотела отпраздновать день рождения вместе, но у нее не получилось приехать. А мама опять уехала к Стефани, так что ее тоже не будет. Жалко, конечно, хотя в последнее время она так плохо себя чувствовала, что ей ни к чему лишнее беспокойство. Я была так рада, что она вдруг захотела куда-то поехать, пусть даже и на мой день рождения.

Так что опять будем отмечать с тобой вдвоем. Зато я увижу настоящий пентхаус! Надо будет украсть парочку идей для нашего отеля. Как здорово!

Руби: Не терпится увидеть, какое у тебя будет лицо, Рози Дюнн. Увидимся в 8:00 в номере 440.

* * *

Пентхаус 440

* * *

СЮРПРИЗ!

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, РОЗИ И КАТИ!!!

* * *

С днем рождения, Рози!

Здорово мы тебя удивили, правда? У меня чуть сердце не разорвалось, когда я говорила тебе, что останусь у Стефани. Но, когда я увидела выражение твоего лица (и слезы у тебя в глазах), я поняла, что оно того стоило. Это все Алекс устроил. Он замечательный человек, Рози. Чего не скажешь о его жене! Знаешь, когда вы были детьми, мне всегда казалось, что вы должны быть вместе. Глупо, да?

Ты прекрасная дочь, ты так помогала мне в последние годы — спасибо тебе, большое тебе спасибо! Папа бы гордился тобой. Я обязательно все ему расскажу, когда мы встретимся, обещаю тебе!

Ты умница Рози, мы с папой воспитали прекрасного человека!

С любовью,

Мама.

Глава 48

Счастливого семидесятилетия, мама!

Ты добралась до такой грандиозной даты и выглядишь прекрасно, как никогда! Мы скоро заберем тебя из больницы, а пока что вот тебе немного винограда, он очень помогает выздоровлению!

Я очень тебя люблю, мамочка, и всегда буду тебя любить.

Рози

* * *

Привет, Кев, это Стеф. Не могу дозвониться. Пожалуй, тебе придется приехать в Коннемару. Пора.

Милая, щас же позвони папе. Он заказал тебе на завтра билет домой. Бабушка хочет тебя видеть. Кев заберет тебя в аэропорту.

Целую.

Мама

* * *

Дюнн (урожденная О'Салливан) Элис, возлюбленная жена Дэиниса, твои дети Стефани, Рози и Кевин, внуки Кати, Жан-Луи и София, зять Пьер, брат Патрик и невестка Сандра скорбят по тебе. Покойся с миром.


Спи с миром, спи, не зная бед,

А нам, чье сердце бьется,

Одна лишь память о тебе

Навеки остается.

«Ar dheis lamh De go raibh a anam uasal [27]

* * *

ЗАВЕЩАНИЕ ЭЛИС ДЮНН от 10 сентября 2000 г.

НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ аннулирует все предыдущие завещания и посмертные распоряжения Элис Дюнн.

В случае, если мой муж переживет меня на тридцать дней, Я НАЗНАЧАЮ его своим душеприказчиком и ЗАВЕЩАЮ ему все свое имущество. В случае, если мой муж умрет раньше меня, либо в течение тридцати дней после моей смерти, я оставляю следующие распоряжения:

1. Я НАЗНАЧАЮ Рози Дюнн (далее «мой Душеприказчик») своим душеприказчиком и распорядителем своего имущества с правом назначать доверенных лиц для исполнения настоящего Завещания на основании Закона «О закрепленной земле», Закона «О переходе прав на недвижимое имущество» и Статьи 57 Закона «О наследовании».

2. Я ЗАВЕЩАЮ своему Душеприказчику все свое имущество, движимое и недвижимое, с правом владеть, пользоваться и распоряжаться им по своему усмотрению, в том числе передать права на данное имущество или его часть своим наследникам…

* * *

У Вас входящее сообщение от: СТЕФ

Стеф: Как дела, сестренка?

Рози: Ой, привет, Стеф. Так себе дела. В последнее время вокруг стало как-то очень тихо, и меня это угнетает. Приходится постоянно включать телевизор или радио, лишь бы был какой-то фон. Кати вернулась на работу, все, кто хотел, уже выразили свои соболезнования, никто больше не звонит и не приезжает. В моем доме стало слишком спокойно.