Джиджи повернулся к волшебнице, сидящей рядом и ждал отрицания, объяснений или извинений. Чего-нибудь.
Кэт посмотрела на свои руки.
– Я не была уверена. Я только вчера начала подозревать. Он похож на твоих кузенов Стила и Фреффорда. Я боялась, что если ты узнаешь, что он твой родственник, то не станешь защищать меня от него.
«Не очень приятно врать?» – подумала Оливия.
Самолюбие Джиджи было задето.
– Как ты могла даже подумать такое? – возмутился он.
– Ты всегда говоришь, как важна для тебя твоя семья, – прошептала Кэт.
«Драконошпоры держаться друг за друга», говорил ты.
– Но ты ведь тоже семья, – запротестовал Джиджи.
– Полагаю, что нет, – сказала Кэт.
– Но ведь это так, – настаивал дворянин, – Стражница позволила тебе пройти, значит, да.
«Держу пари, что это не только потому, что ты вышла замуж за Шута», – подумала Оливия.
– Но я думаю, что я не из твоей семьи, – настаивала Кэт.
– Это не важно, – холодно ответил Джиджи, обиженный тем, что Кэт не оценила его благородство достаточно высоко. Я не из тех людей, которые оставляют молодых женщин в руках колдунов-убийц.
Не в состоянии объяснить свою тревогу, Кэт снова опустила глаза. Джиджи неестественно прямо сидел рядом с ней. Он больше не держал ее руку в своей ладони.
«Ты просчиталась, милочка, – мысленно обратилась Оливия к Кэт. Ты поняла, что не можешь сказать Джиджи, что он влюбился в жену другого. Он мог бы принять твое недоверие, но предположением о том, что он может отвернуться от тебя, ты ранила его гордость».
«Он еще ни в чем ее не подозревает, но, во всяком случае, она уже оправдывается», – торжествующе подумала Оливия.
– Как бы там ни было, ты член нашей семьи, – настаивал Джиджи, вспомнив о своих обещаниях. Шут, должно быть, один из членов затерявшейся ветви нашего генеалогического древа. Вот почему он решил, что будет безопаснее послать за шпорой тебя.
Оливия кивнула, и тут же остановила себя. Ведь она не должна знать, что это Кэт была в склепе.
– Вы хотите сказать, что Шут заставил госпожу Кэт украсть шпору? – спросила она, изображая удивление.
Джиджи покраснел, когда понял, что выдал Кэт.
– Ну, и да, и нет.
– Мой бывший хозяин послал меня за шпорой, но когда я пришла туда, шпора исчезла, – торопливо объясняла Кэт. Видите ли, в их семейном склепе есть потайная дверь, которая открывается…
– Каждые пятьдесят лет, – небрежно взмахнув рукой, закончила Оливия. – Да, мы знаем об этом. Чего я не могу понять, это почему Шут послал тебя за шпорой.
Наконец, и до Джиджи дошло, и он спросил.
– Да! Раз Шут – Драконошпор, почему он сам не пошел за шпорой?
– Если бы мы выяснили ответ на этот вопрос, господин Джиджиони, – объяснила Оливия, – мы смогли бы узнать, как победить Шута.
Томас постучал и вошел в гостиную.
– Завтрак готов, сэр. Должен ли я накрыть для госпожи Раскеттл?
– О, – сказал Джиджи, поворачиваясь к Оливии. – Вы окажете честь, присоединившись к нам? – спросил он.
– Так будет лучше, – ответила Оливия. – Нам еще о многом нужно поговорить.
« Еще один завтрак не повредит, – подумала она. – По крайней мере, меня не будут больше кормить сеном и овсом».
– Да, Томас. Три завтрака, – сказал Джиджи. Драконошпор встал и предложил Кэт руку. Однако, после того, как волшебница поднялась, Джиджи пропустил ее вперед и подождал Оливию. Ему не очень-то удобно было предлагать хафлингу руку, ведь та была Джиджи по пояс, но он проследовал в столовую рядом с Оливией.
Пока Оливия и Джиджи шли за Кэт, хафлинг чувствовала недовольство волшебницы. Она снова напомнила Раскеттл колдунью Кассану. Та тоже не могла стерпеть, когда ее обходили в чем-либо, даже в малом.
Томас поставил для Оливии высокий стул справа от Джиджи, приготовив для Кэт обычный стул слева от своего хозяина. Слуга был рад увидеть, что необычно серьезная хафлинг имеет аппетит не меньший; чем у других хафлингов, которых он знал раньше. Хотя слова хафлинга были не столь радостны.
Джиджиони слушал свою новую гостью с необыкновенным вниманием. Томасу казалось, что его хозяин чем-то встревожен, и дело не только в рассказе Оливии.
Слуга заметил, что отношение Джиджи к Кэт несколько охладело.
Томас надеялся, что сможет приложить ухо к двери гостиной и узнать, что между ними произошло.
– Нам нужна помощь людей, обладающих силой и умом, – сказала Оливия, намазывая полную ложку масла на булочку. И я оставляю за вами право выбора тех, кому можно доверять.
Оливия откусила кусок.
Джиджи на секунду задумался.
– Я собираюсь посетить сегодня мать Лледью. Не знаю, как меня примут там, но уверен, что могу доверить ей семейные тайны. Она когда-то была спутницей моего отца.
– Мать Лледью, – с набитым ртом пробормотала Оливия. Она быстро задвигала челюстями и проглотила еду.
– Мать Лледью, – повторила хафлинг. – Жрица Селины, не так ли? Почтенная женщина. Я уверена, она окажется очень полезной.
– Еще один вопрос, господин Джиджиони, – сказала Оливия, вытирая масляный ручеек со своей щеки. Может быть, не стоит говорить об этом так скоро после смерти вашего дяди, но были ли у него какие-нибудь волшебные вещи, коими мы смогли бы воспользоваться?
– Не знаю, – ответил Джиджи. – Я собирался утром поискать его журнал в лаборатории. Даже не знаю, какие волшебные предметы стоит там искать.
– Я уверена, госпожа Кэт сможет вам помочь, – посоветовала Оливия, кидая в чай пять кусков сахара.
– Я хотел бы уберечь ее от глаз Шута, – даже не взглянув в сторону Кэт, объяснил Джиджи.
Сохранявшая до тех пор молчание волшебница напомнила своему защитнику:
– Уже слишком поздно.
И снова опустила взгляд, чтобы не смотреть в глаза Джиджи.
Оливия удивилась. Неужели Кэт хочет признаться, что вчера виделась с Шутом.
– А, да. Я забыл, – нахмурился Джиджи.
– О чем? – спросила Оливия.
– Вчера поздно ночью кто-то вломился в дом и пытался напасть на госпожу Кэт. К счастью, она смогла поднять тревогу, и нападавший убежал.
– Я думала, что это мой хозяин, Шут, – не поднимая глаз, объяснила Кэт. Он был похож на него, но я не уверена, что Шут стал бы пытаться придушить меня в кровати.
– Да. Я тоже не думаю, что колдун, который смог распылить Джейд, стал бы душить кого-нибудь подушкой, – согласилась Оливия.