– Боюсь, этими цветами ты можешь ее ошело shy;мить, – прокомментировал Ксандр с заднего сиде shy;нья. – Тем более что это не какие-то дешевенькие мар shy;гаритки, а хризантемы.
– Ах, хризантемы, – притворно вздохнул Джайлс. – Цветы романтики и поэзии.
– Ксандр, воспитанные люди все время дарят друг другу цветы, – строго сказала Корделия. – Если бы ты не был таким невежей, то понял бы, что миссис Сам shy;мерс примет их от Джайлса просто как проявление
симпатии.
– А я как раз думал, почему ты молчишь, – отпари shy;ровал Ксандр. – Она ведь все-таки мать Баффи, мало
ли что.
– Спасибо за беспокойство, – сказал Джайлс, вы shy;ходя из машины, – но оно совершенно необоснован shy;но, уверяю тебя.
– Попробуй, разбей ей сердце, и Баффи тебе по shy;кажет.
Джайлс решил не говорить Ксандру, что такая мысль иногда мелькала у него в голове. .
– Ладно, пошли. Кто-нибудь захватите сырный пи shy;рог, и я надеюсь, мы приятно проведем вечер.
Они выбрались из машины и, обойдя здание, дви shy;нулись к главному входу. Джайлс остановился прове shy;рить почту, а остальные пошли вперед. Он догнал их, сжимая целую пригоршню счетов – долг на его кре shy;дитной карте, должно быть, достиг астрономических цифр, – и достал ключи.
– Эй, смотрите, – Ива осторожно толкнула дверь, и та распахнулась.
Заклинательница с беспокойством обернулась к Джайлсу, который вошел следом за ней и кинулся в комнату. По всему дому распространился запах го shy;релой еды.
– Джойс? – позвал он и взлетел по ступенькам. Сердце бешено колотилось, ему показалось, что про shy;шлое возвращается: он поднимается по той же лестни shy;це, чтобы обнаружить бездыханное тело Дженни, ос shy;текленевшими глазами смотрящей на него с кровати.
Нет, ничего. Он обмяк на пороге, заметив, что кро shy;вать аккуратно заправлена. Никаких следов насилия. В туалетной комнате тоже.
Он помчался вниз. Ксандр указал на большую ке shy;рамическую вазу с цветами, небрежно поставленную на край кофейного столика.
– Что это? – спросил он.
– Наверное, цветы, – с издевкой предположила Корделия.
– Джойс? – снова позвал Джайлс, проверив ванную комнату внизу.
– Может быть, она просто вышла в магазин, – встревоженно произнесла Ива.
– Да, конечно, и бросила мясо в духовке, – отверг версию Ксандр, но вдруг вскинул голову. – Впрочем, это не лишено смысла. Во всяком случае, вполне в духе моей мамы.
– Да, но мать Баффи прекрасно готовит. И она бы не оставила дверь незапертой – ведь у нее не было клю shy;ча, чтобы войти обратно.
Джайлс покачал головой:
– У нее был ключ.
Он осмотрел букет. На пластиковой подпорке была закреплена поздравительная открытка; он поднес ее к глазам и прочитал:
«Думаю о тебе. С любовью. Баффи».
Он взглянул на ребят.
– Видимо, это не Баффи заказала их в… «Шервуд флорист». – Джайлс замолчал. Однажды он купил Дженни небольшой букет в этом магазине. Совпадение?
– Конечно, не Баффи, – фыркнула Корделия. – Все знают, что единственный приличный цветочный мага shy;зин в городе – это «Одуванчик».
– Вот как. – Джайлс еще раз внимательно осмот shy;рел открытку.
– Джайлс, – раздался голос Ксандра из коридора. – Идите сюда, быстрее.
– О боже, что? – выдохнула Ива.
Джайлс подбежал к Ксандру, который, стоя на од shy;ном колене, показывал на какие-то красные пятна на бетоне.
– Это кровь, правда? – дрожащим голосом спро shy;сил Ксандр.
Джайлс кивнул:
– Боюсь, что так.
Пока Джайлс набирал номер цветочного магазина и пытался побыстрее покончить с любезностями, Ива сидела, подперев кулачками подбородок, Ксандр одно shy;временно следил за выражением лица Джайлса и вы нимал из духовки сгоревшего цыпленка, а Корделия просто пребыв.ала в беспокойстве, не зная, что делать. – Вы говорите, приходил мужчина и заказал цве shy;ты. А какие именно?
Джайлс внимательно слушал, потом подошел к бу shy;кету и разворошил его, после чего медленно кивнул, обращаясь к детям. Должно быть, те самые.
– Пропали, вы говорите, – продолжал Джайлс.
– Что такое с цветами? – волновалась Корделия. Ксандр сморщился и завернул кран. Обгоревшие
куски цыпленка плавали в переполненной раковине, а когда он швырнул туда еще и сковородку, вода вы shy;плеснулась через край. Корделия вдруг почувствова shy;ла, что ей нехорошо. Или просто нервы сдали.
– Кому, черт возьми, понадобилось красть цветы? – спросил Ксандр.
Корделия метнула в него презрительный взгляд:
– Тому, кто не может себе позволить купить их.
– Эй, я покупал тебе цветы. – Он помедлил. – Раз shy;ве нет?
– Ты приносил Иве цветы, когда она лежала в боль shy;нице, – выпалила Корделия. – Я так понимаю, что смогу получить их от тебя, только если устрою сцену «на смертном одре».
– Ребята, – сурово сказала Ива и показала на Джай-лса, который в этот момент положил трубку.
– Цветы были заказаны приятным молодым чело shy;веком в очках. Когда вечером магазин закрывался, про shy;давщица обнаружила, что кто-то проник в прачечную. Она подозревает, что взяли какие-то вещи, но не мо shy;жет сказать, какие именно. Во всяком случае, там был целый набор форменной одежды.
– Маскировка, – уныло сказал Ксандр. – Парень из службы доставки. Ну, кто бы не открыл дверь?
– Я бы не открыла, – заявила Корделия. – Мать Баффи всегда была слишком доверчивой. Она никог shy;да до конца не осознавала, что Баффи – Истребитель-ница, хотя Баффи даже домой приходила в окровав shy;ленной одежде. И что же произошло?
– Они одурачили миссис Саммерс, которая, по-ви shy;димому, не смотрит триллеры, и заставили ее открыть дверь, – сказал Ксандр.
– А потом что-то с ней сделали, – добавила Ива.
– И что теперь? Я думаю, нужно вызвать полицию. Лучше это сделать сразу, – волновалась Корделия.
– Особенно если знаешь, как много от нее будет пользы, – процедил Ксандр.
Джайлс снова взял телефонную трубку.
– Нужно сообщить Баффи, – сказал он. – Возмож shy;но, с ней уже связались.
Корделия нахмурилась:
– Связались?
– Да, похитители, – объяснил Джайлс.
Ксандр оперся руками о столик и посмотрел на цве shy;ты. Выражение его лица испугало Корделию – оно пылало от ярости.
– Как просто, правда? – криво усмехнулся он. – Они охотились не за Джойс. Им нужна была Баффи.