Дело о коптящей лампе | Страница: 53

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Комната была совершенно пуста.

В маленькой спальне рядом тоже никого не было.

Совершенно сбитый с толку, шериф повернулся и молча уставился на окружного прокурора.

— Где-нибудь должен быть еще один выход, который мы проглядели, — предположил Дюриэа.

Грэмпс, в нетерпении продолжавший колотить в дверь, снова завопил:

— Эй, вы, там! Откройте же мне, я тоже имею право присутствовать. Кто там вместе с вами? С кем вы разговариваете?

— Грэмпс, обойдите вокруг дома и побудьте с женщинами! — крикнул ему Дюриэа.

— Побыть с женщинами, как бы не так! — разозлился Грэмпс. — Я тоже хочу во всем этом участвовать. В конце концов, это ведь я первый подал вам эту идею. Откройте мне немедленно!

— Дверь заперта, — ответил ему Дюриэа, подергав ручку. — Вам придется обойти вокруг дома и…

Но прежде чем окружной прокурор успел договорить, Грэмпс уже бросился бежать.

Шериф лучом карманного фонарика описывал круги по комнате, осматривая темные углы.

— Проверьте ванную и туалет, Френк, — предупредил он.

— А их в этой хибаре просто нет, — усмехнулся Дюриэа.

— Должен же быть либо чулан, либо хоть какой-то лаз наружу, — настаивал шериф.

— Подождите-ка, — воскликнул Дюриэа. — А как насчет кладовой или чердака?

Шериф посветил фонариком вверх, в темное отверстие, зиявшее в потолке.

— Наверняка там должен быть какой-то выход на крышу… Давайте-ка, Френк, я слажу туда.

— Сейчас принесу лестницу, — предложил Френк.

— Не надо, я просто подставлю стул.

Шериф выбрал стул покрепче и поставил его посреди комнаты прямо под люком. Грэмпс, который уже успел обежать вокруг дома, в страшном волнении ворвался через заднюю дверь.

— Что случилось? — закричал он. — Кто это был? Кто-то спускался по лестнице и стоял прямо перед входной дверью. Я слышал его так же ясно, как сейчас вас.

— А вам сейчас лучше бы уйти отсюда, — приказал, шериф. — Побудьте на всякий случай с женщинами.

— Женщины прекрасно сами о себе позаботятся, — отмахнулся от него Грэмпс. — Не пытайтесь задвинуть меня в угол. Вы…

— Грэмпс! — послышался голос Милдред. Шериф в это время взобрался на стул, придерживая крышку люка стволом пистолета.

— Грэмпс! — снова позвала Милдред.

— А вы, девушки, держитесь подальше отсюда! — велел Дюриэа.

— Грэмпс! — крикнула Милдред. Грэмпс обернулся и встретил ее взгляд. Шериф взглянул на чердак.

— Эй, вы, выходите, иначе буду стрелять!

— Хватит продолжать эту комедию, Френк, — твердо сказала Милдред. — Он вас просто одурачил. Это был он сам.

— Кто был?

— Тот человек, который ходил по дому, был Грэмпс.

— Что ты имеешь в виду? — воскликнул Дюриэа.

— Да ты взгляни на него! — сказала Милдред. Грэмпс попытался было сделать возмущенное лицо, но под обвиняющим взглядом Милдред смутился и опустил голову.

— Какого дьявола! О чем ты говоришь?

— Нетерпеливо спросил Дюриэа.

— Тот человек, чьи шаги вы слышали в доме, был Грэмпс Виггинс, — твердо сказала Милдред. — Как же ты не понял? У него же был ключ от этой двери. Все, что ему было нужно, это открыть ее, постучать погромче, затем на цыпочках пройти по дому, постоять перед задней дверью, опять же на цыпочках вернуться назад и снова начать стучать в дверь.

Шериф Лассен, который к этому времени залез на чердак, свесил в люк голову и взглянул на Грэмпса.

— Может, это все-таки был не он? — задумчиво протянул он.

Борден, который все это время рыскал по участку, неожиданно появился на пороге.

Шериф уже было открыл рот, чтобы что-то ему сказать, но замолк, увидев его лицо.

— Какая-то машина остановилась на дороге футах в пятидесяти от дома, — сказал Борден. — Они выключили свет, и какой-то человек вышел из машины… Я думал, может, вы знаете, кто это может быть.

— Все в порядке, ребята, это он, — сухо сказал Грэмпс. — У нашего убийцы был один прокол. Он не уверен, видела ли его Ева Реймонд или нет через окно, когда она внезапно вскрикнула и побежала. Она-то его не видела, но убийца-то в этом не уверен. Поэтому я и решил привезти ее в этот дом и этим заставить его сделать какой-то шаг.

Внезапно шериф Лассен направил в темноту луч своего фонарика.

— Скорее всего он первым делом заглянет в мой трейлер, — пробормотал Грэмпс, — а когда он обнаружит, что там никого нет, по всей вероятности, отправится в дом.

На вашем месте, я бы не зажигал свет. Он очень осторожен, этот человек.

— И кто же он, вы его знаете?

— Нетерпеливо спросил Лассен.

— Боже мой! — воскликнул Грэмпс в волнении. — Неужели вы все еще этого не поняли?

— Да вы вспомните представление, которое Грэмпс тут устроил несколько минут назад, крикнула Милдред.

На минуту наступило гробовое молчание.

— Хорошо, — наконец сказал Дюриэа. — Я тебя понял. А теперь тихо и не расходитесь.

Глава 30

Им казалось, что время течет бесконечно долго, что прошли уже не секунды, а часы. А затем на крыльце послышались тихие, крадущиеся шаги. Мгновением позже через замочную скважину на пол в коридоре упал тонкий лучик света, потом он мигнул и пропал. Человек за дверью, скорее всего, прислушивался, прежде чем открыть дверь.

Наконец, когда нервы у маленькой группы, затаившейся в тишине домика, казалось, готовы были уже лопнуть, как туго натянутая струна, в замке тихо повернулся ключ. Хорошо смазанный замок тихонько щелкнул.

Прошло еще несколько секунд, прежде чем дверь бесшумно отворилась.

Луч электрического фонарика, который держал в руках шериф, разрезал темноту и выхватил искаженное от страха лицо Хью Сондерса.

Он инстинктивно отпрыгнул назад, быстро прикрыв левой рукой глаза от слепящего света.

— Бросьте пистолет, Сондерс, — резко сказал шериф, — не то я вышибу вам мозги.

Глава 31

Несмотря на бурный протест, возмущение и угрозы, Грэмпс Виггинс был отправлен обратно в город вместе с женщинами, а шериф, его помощник и окружной прокурор остались слушать признание убийцы Прессмана.

Грэмпс, поддерживая Милдред под локоть, шел через темный двор к своему трейлеру. Нанесенная обида не позволяла ему скрыть разочарование и горечь, так и прорывавшиеся в каждом слове.